スターゲイザー // Stargazer

Kirisame Marisa by Nokishita

It appears that I will be leaving for Japan as a JET CIR, July 27th, 2013.

Dreams do come true.

Notes:

I translated some portions of this song loosely, but what matters the most with this song is emotion, right?

スターゲイザー
 Stargazer
恋色マスタースパーク|東方永夜抄
歌:Merami
編曲・作詞:RD-Sounds
サークル:凋叶棕
アルバム:徒
イベント:例大祭10

この空の広さの下で。
ときどき、無性に消えたくなる時が、あるんだ。

kono sora no hirosa no shita de.
tokidoki, mushou ni kietaku naru toki ga, arun’da.

Under the vastness of this sky,
Sometimes, I just want to disappear.

「無限拡散」は「到達可能性」を反古にして、
ずぅっと高いところから私を…見下す。

“hateshinasa” wa “yume” wo hogo ni shite,
zuutto takai tokoro kara watashi wo… mikudasu.

“Infiniteness” makes little of my “hopes and dreams”,
Looking down on me from its place, high above.

遠い憧れのその輝きは、
遠いからこそよかったのかも知れない。

tooi akogare no sono kagayaki wa,
tooi kara koso yokatta no ka mo shirenai

It may be I only admired their
Distant radiance because they were so far away

近づけばより近づくほどに、
その遠さ 肌で、より感じるばかりで。

chikadzukeba yori chikadzuku hodo ni,
sono toosa hada de, yori kanjiru bakari de.

After all, the closer I get,
The more I feel just how far away they are.

泣く様なことじゃないといいたいけど。
この気持ちを癒す術を知らないー。

naku you na koto ja nai to iitai kedo.
kono kimochi wo iyasu sube wo shiranai-.

I want to say it’s nothing worth crying about,
But I have no way to suppress these feelings…

たとえば、

tatoeba,

For instance,

「星になれたらー。」

“hoshi ni naretara-.”

“If I could be a star…”

それか、

sore ka

Or,

「恋が出来たらー。」

“koi ga dekitara-.”

“If I could fall in love…”

そんなかつての夢に憧れる傍らで。

son’na katsute no yume ni akogareru katawara de.

Even while I wish those dreams might come true,

これは、子供騙しの、夢だ、と断ずるような。
そんな思いを無視できないのが。

kore wa, kodomodamashi no yume da, to dan’zuru you na.
son’na omoi wo mushi dekinai no ga.

I cannot ignore the other voice in my head that says,
“Those are only dreams a child would have.”

そう…私は、今、、、悔しいんだ。

sou… watashi wa, ima,,, kuyashiin’da.

In other words, right now – I feel… defeated.

この道の長さを思う時。
ときどき、無性に帰りたくなる気が、するんだ。

kono michi no nagasa wo omou toki.
tokidoki, mushou ni kaeritaku naru ki ga, surun’da.

When I think of how long the road lies ahead,
Sometimes, I just want to turn back and go the other way.

もし、自分を新たに描くなら、
籠の中の鳥もいいのかも知れない。

moshi, jibun’ wo arata ni egaku nara,
kago no naka no tori mo ii no ka mo shirenai.

If I could do everything all over again,
Then I might be content to be a bird in a cage.

きっと、全ての始まりになったのは、
あなたという存在のせいだと思うが。

kitto, subete no hajimari ni natta no wa,
anata to iu son’zai no sei da to omou ga.

I’m sure what started it all,
Was you, just being there…

その全てに抗おうとして、
わたしはどこまで戦えたのだろうか。

sono subete ni aragaou to shite,
watashi wa doko made tatakaeta no darou ka.

How long and hard have I fought,
Just trying to fight everything off?

泣く様なことじゃないといいたいけど。
この気持ちを紛らす術を知らないー。

naku you na koto ja nai to iitai kedo.
kono kimochi wo magirasu sube wo shiranai-.

I want to say it’s nothing worth crying about,
But I have no way to distract myself from these feelings…

結局、見返せぬまま、わたしを置き去りにして。

kekkyoku, mikaesenu mama, watashi wo okizari ni shite.

In the end, you left me behind, never looking back.

こんな「かつての夢」の終焉は突然に。

kon’na “katsute no yume” no shuuen’ wa totsuzen ni.

The demise of my “past dreams” was sudden.

「何を求めていたんだ…?」
「どうやって勝とうとしたんだ…?」
そんな思いに囲まれて。

“nani wo motometeitan’da…?”
“douyatte katou to shitan’da…?”
son’na omoi ni kakomarete.

“Just what was I looking for…?”
“Just how did I think I could win…?”
Caught in these thoughts,

虚しくて、ただただ悔しくて、わけがわからなくなって、
わたしはどうしたらいいんだって、叫んでも、誰も。

munashikute, tadatada kuyashikute, wake ga wakaranaku natte,
watashi wa doushitara iin’datte, saken’demo, dare mo.

I felt empty, utterly defeated, and with no where to go and no where to turn,
No matter how loud I cried, “What should I do!?” no one would answer.

…星が、高い。

…hoshi ga, takai.

…The stars so are high above…

…星が、遠い。

…hoshi ga, tooi.

…The stars are so far away…

あの全ての中のひとつに、あなたもいるのだろうか。
ならばと、睨みつけるのは、「スターゲイザー」たるわたし。

ano subete no naka no hitotsu ni, anata mo iru no darou ka.
naraba to, neramitsukeru no wa, “hoshi wo miru” taru watashi.

I wonder if you are there, up among the stars somewhere.
With me, this “stargazer”, glaring up at you from down below.

どれほど、俯いたとしても。
捨てられないんだー!

dore hodo, utsumuita to shitemo.
suterarenan’da-!

No matter how I try to look down,
I just can’t give up!!

ずっと遠い道でも
ずっと高い道でも

zutto tooi michi demo
zutto takai michi demo

No matter how far the road,
No matter how high above,

足を止めることだけは、けしてできない。

ashi wo tomeru kodo dake wa, keshite dekinai.

I know I won’t be able to stop myself.

そう、諦めたなら、背を向けた全てに、
いつか、胸をはることもできなくなるから。

sou, akirameta nara, se wo muketa subete ni,
itsuka, mune wo haru koto mo dekinaku naru kara.

If I give up, I’ll never be able to face again
All I’ve turned my back on to get here.

終わりになどけして手を伸ばすものか。
私にできる全てをやり尽くすまで。

owari ni nado keshite te wo nobasu mono ka.
watashi ni dekiru subete wo yaritsukusu made.

Is this really something I can grasp in the end?
I’ll never find out until I exhause everything I’ve got.

「普通の魔法使い」らしくあるために。
星を見つめて、飛んで行こう、どこまでも。

“watashi” rashiku aru tame ni.
hoshi wo mitsumete, ton’deikou, doko made mo.

In order to really be “me”.
I’ll fix my eyes on the stars, and fly as far as I need to ever go.

  1. Congratulations~

    • burbels
    • June 5th, 2013

    >It appears that I will be leaving for Japan as a JET CIR, July 27th, 2013.
    >Dreams do come true.

    (insert Parsee pic here :D)

    >I translated some portions of this song loosely, but what matters the >most with this song is emotion, right?

    I guess so ^^

    • Axel
    • June 5th, 2013

    Congrats! Wish ya best of luck

    • Rocky
    • June 5th, 2013

    Wait for this song: priceless :D <3
    I like this song the most in 徙 :)

    • Beth
    • June 5th, 2013

    Thank you very much! This was the best song in the album, IMHO, and the translation just made me cry. ;v; Keep up with the good work!

    • Wayne
    • June 5th, 2013

    キタ━━━(゜∀゜)━━━!!!!! おめでとうございます!!!!!

    • joel
    • June 6th, 2013

    KAFKA, pls i beg of you. you’ve translated everyone elses request but mine. pls, just one of the either…. Fluctuating Light. by Taishi or Trail d Dust by RIngo Aoba. PLS

    • Anon
    • June 6th, 2013

    Congratulations on becoming a JET CIR! I hope you have a great time!

    • Malek_Deneith
    • June 8th, 2013

    A request/suggestion for your pile of requests and suggestions: song called “W” from Sally (Pygmalion album, have a scan of the lyrics booklet somewhere if it’s of any use)

    Also thanks for all the work translating various lyrics – keep running into your translations everywhere :D

    • ninryu
    • June 11th, 2013

    Congratulations! I hope you have fun in Japan!

    • Serativale
    • June 13th, 2013

    Congrats.

  1. December 26th, 2014

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: