Archive for May, 2013

ロストドリーム・ジェネレーションズ // Lost Dream Generations

Usami Renko and Maribel Hearn (tokoroten (hmmuk))

First RD-Sounds translation of Reitaisai 10!

I’ll try to get to every track before too long, but I’ll prioritize 二色蝶 and スターゲイザー.

Touching this song is like touching nuclear launch codes. In advance I apologize.

二十世紀のノアの箱舟は、期待と不安を乗せて宙を飛んだ。だが、期待だけを月に置き忘れてきてしまったのだろうか。未来と言われていた二十一世紀には、不安とほんの少しの幻想だけしか残されていなかった。ーZUN

“The 20th century’s Noah’s Ark flew into space with both expectations and anxiety, though I wonder if it didn’t leave its expectations on the moon. For this 21st century that was to be ‘the future’, all that was left was anxiety, and the smallest bit of fantasy.” -ZUN

RD tweeted about this a few days before RTS 10 and after I tweeted the translation “英語にしてもだめだから!!!” “Saying it in English doesn’t make it any better!!!” w.

ロストドリーム・ジェネレーションズ
 Lost Dream Generations
ヴォヤージュ1969|東方永夜抄
歌:めらみぽっぷ
編曲・歌詞:RD-Sounds
サークル:凋叶棕
アルバム:徒
イベント:例大祭10

Does that one small step for man really become a giant leap for mankindー?

ーかつて、旅人がいた。
大いなる夢を託され、
「期待」と、「不安」を抱いて、
箱舟に乗って、彼は旅立った。

-katsute, tabibito ga ita.
ooi naru yume wo takusare,
“kitai” to, “fuan” wo daite,
hakobune ni notte, kare wa tabidatta.

ーOnce upon a time there was a voyager.
Entrusted a grandiose dream,
Carrying with him “expectations” and “anxiety”,
He left on his journey aboard an ark.

ーかくして、その旅人は。
大いなる夢を成し遂げた。
小さな、人の一歩を、
偉大な証を、そこに刻み込んだ。

-kakushite, sono tabibito wa.
ooi naru yume wo nashitogeta.
chiisa na, hito no ippo wo
idai na akashi wo, soko ni kizamikon’da.

ーAnd so thus, that voyager,
Fulfilled that grandiose dream.
‘One small step for man…’
He left there, a great testimony.

その一歩が成しえた、
大いなる飛躍は、
ぼくらに夢の続きを託したようだけれど、

sono ippo ga nashieta,
ooi naru hiyaku wa,
bokura ni yume no tsudzuki wo takushita you dakeredo,

With what his one step accomplished,
‘…a giant leap for mankind.’
It seems we were left to continue that very dream, but…

その夢の続きを、
託されたぼくらが、
生きる世界は、どうやら。
大いなる夢を抱けるほど、
期待に溢れてはいなかったんだ。

sono yume no tsudzuki wo,
takusareta bokura ga,
ikiru sekai wa, douyara.
ooi naru yume wo idakeru hodo,
kitai ni afurete wa inakattan’da.

It seems the world in which we,
Entrusted with the task
Of the following dream, live,
Was not so filled with anticipation
That it could hold such grandiose dreams.

ーどうして、
置き忘れてしまったんだ。
二十世紀の旅人は、
確かに抱えていたのに。

-doushite,
okiwasureteshimattan’da.
nijuuseiki no tabibito wa,
tashika ni kakaeteita no ni.

ーHow could we have
Forgotten to take it with us?
That twentieth century voyager,
Surely had carried it with him.

ー或いは、
そんなものが、最初から、
偽りの幻でしか、無かったのか?

-arui wa,
son’na mono wa, saisho kara,
itsuwari no yume de shika, nakatta no ka?

ーOr perhaps,
From the very beginning,
It was nothing but a dream, an illusion?

そうしてぼくらに、残されたのは、
かわりにぼくらが、抱えているのは、
不安とほんの少しの幻想だけなんだ。

soushite bokura ni, nokosareta no wa,
kawari ni bokura ga, kakaeteiru no wa,
fuan’ to hon’ no sukoshi no yume dake nan’da.

Thus what we were left with,
What we carry with us instead, is only
Anxiety, and the smallest bit of dreams and fantasy.

Does that one small step for man really become a giant leap for mankindー?

ー未知なる、世界を目掛け、
全てを暴いていって、
残った世界の残滓に、
どんな冒険が残されたのだろうか?

-michi naru, sekai wo megake,
subete wo abaiteitte,
nokotta sekai no zan’shi ni,
don’na bouken’ ga nokosareta no darou ka?

ーHaving set sights on the unknown,
With everything now brought to light,
In what is left of the world,
Just what adventure is there to be had?

「未来」と言う、響きに、
こめられた思いは、
尊い光を放ち続けたのだろうが、

“mirai” to iu, hibiki ni,
komerareta omoi wa,
toutoi hikari wo hanachitsudzuketa no darou ga,

In those words, “the future”,
There must have been,
A precious light lit by every emotion invested in it, but…

その、謂わば「未来」に
生きていくぼくらは、
「何に思いをこめれば、いいのか。」
なんて問い一つさえ、
満足に答えられはしないんだ。

sono, iwaba “mirai” ni
ikiteiku bokura wa,
“nani ni omoi wo komereba, ii no ka.”
nan’te toi hitotsu sae,
man’zoku ni kotaerare wa shinain’da.

To us, now living in
That so called “future”,
“Just where should we direct our emotions now?”
Is one question
To which there is no real answer.

ーいつしか、
夢を無くしたぼくらが、
「Voyager」として旅立つことを、
託されていたのだとして。

-itsushika,
yume wo nakushita bokura ga,
tabibito to shite tabidatsu koto wo,
takusareteita no da to shite.

ーIf we,
Who had lost our dreams somewhere,
Were really entrusted with the task
Of departing as true “voyagers”,

ーいったい、
二十一世紀の旅人達は
何処へ、向かっていけばいいのだろう…?

-ittai,
nijuuisseiki no bokura wa
doko e, mukatteikeba ii no darou…?

ーWhere should we
Of the twenty first century,
Just where, should we plot our course…?

こうしてぼくらが、求めているのは、
かわりにぼくらが、叫んでいるのは、
不安とほんの少しの幻想だけなんだ。

koushite bokura ga, motometeiru no wa,
kawari ni bokura ga, saken’deiru no wa,
fuan’ to hon’ no sukoshi no yume dake nan’da.

Thus what we seek,
What we scream for instead, is only
Anxiety, and the smallest bit of dreams and fantasy.

ぼくらは、
夢も持たずに生まれて、
ぼくらは、
行く先もわからぬ旅路の、途中。

bokura wa,
yume mo motazu ni umarete,
bokura wa,
yukusaki mo wakaranu tabiji no, tochuu.

We,
Were born without dreams.
We,
Are in the middle of a road, with no idea of where we are going.

夢の無いぼくらは、夢を探して。
夢を求めて、幻想を手繰り寄せる。

yume no nai bokura wa, yume wo sagashite.
yume wo motomete, yume wo taguriyoseru.

We, having no dreams, search for them.
Seek them, draw them close to us.

そうして得た「幻想」でさえも、
きっとぼくらは。
いつか暴かずにはいられないんだ。

soushite eta “yume” de sae mo,
kitto bokura wa.
itsuka abakazu ni wa irarenain’da.

But even the “fantasies” we obtain,
Surely must
Be brought to light one day.

ーああ、どうして!
置き忘れてしまったんだ。
二十世紀の旅人は、
確かに抱えていたのに!

-aa, doushite!
okiwasureteshimattan’da.
nijuuseiki no tabibito wa,
tashika ni kakaeteita no ni!

ーHow could we have
Forgotten to take it with us!?
That twentieth century voyager,
Surely had carried it with him!

ー或いは、
そんなものは、最初から、
偽りの幻でしか、無かったのか?

-arui wa,
son’na mono wa, saisho kara,
itsuwari no yume deshika, nakatta no ka?

ーOr perhaps,
From the very beginning,
It was nothing but a dream, an illusion?

そうしてぼくらに、残されたのは、
かわりにぼくらが、抱えているのは、
不安とほんの少しの幻想だけなんだ。

soushite bokura ni, nokosareta no wa,
kawari ni bokura ga, kakaeteiru no wa,
fuan’ to hon’no sukoshi no yume dake nan’da.

Thus what we were left with,
What we carry with us instead, is only
Anxiety, and the smallest bit of dreams and fantasy.

せめて、

semete,

At least,

夢の無いぼくらに、夢をひとつ。
夢の無いぼくらに、幻想をひとつ。
不安とほんの少しの幻想を探すんだ。

yume no nai bokura ni, yume wo hitotsu.
yume no nai bokura ni, yume wo hitotsu.
fuan’ to hon’ no sukoshi no yume wo sagasun’da.

Let us, who have no dreams, grasp one dream.
Let us, who have no dreams, grasp one fantasy.
We search for anxiety, and the smallest bit of dreams and fantasy.

不安とほんの少しの幻想を抱いて。
不安とほんの少しの幻想を求め。
不安とほんの少しの幻想を叫び。
不安とほんの少しの幻想を探すんだ…

fuan’ to hon’ no sukoshi no yume wo idaite.
fuan’ to hon’ no sukoshi no yume wo momote.
fuan’ to hon’ no sukoshi no yume wo sakebi.
fuan’ to hon’ no sukoshi no yume wo sagasun’da…

Embracing anxiety and the smallest bit of dreams and fantasy.
Seeking anxeity and the smallest bit of dreams and fantasy.
Screaming anxiety and the smallest bit of dreams and fantasy.
We search for anxeity and the smallest bit of dreams and fantasy…

暗闇の甘い鍵 // Kurayami no Amai Kagi

Komeiji Satori and Komeiji Koishi (hiyualice)

Tsugumi~

暗闇の甘い鍵
 Kurayami no Amai Kagi
 A Sweet Key in the Darkness
ハートフェルトファンシー|東方地霊殿
vo+lyrics. リボン
arr. NSY
circle. 鶫xAdamKadmon
album. PHONOGRAPH
event. 例大祭10

君はいつも半分だけ 瞳 閉じて
僕のことを 無視してる
そうしてるふりさ

kimi wa itsumo han’bun’ dake hitomi tojite
boku no koto wo mushi shiteru
soushiteru furi sa

You always have half of your eyes shut
Ignoring me, or at least
Pretending to

ラベンダーの吐息は
 sweet dream, underground
  sweet key, underground
暗闇に溶けてく
 sweet dream, underground
  sweet key, underground

lavender no toiki wa
kurayami ni toketeku

A lavender sigh
 Sweet dream, underground
  Sweet key, underground
Melts into the darkness
 Sweet dream, underground
  Sweet key, underground

頑なな心 僕を見透かす

katakuna na kokoro boku wo misukasu

Your stubborn heart looks right through me.

君のハート 開ける
この鍵だけは
悟られちゃいけない
秘めた愛を探す
君の闇 彷徨う 僕は旅人

kimi no heart akeru
kono kagi dake wa
satorarechaikenai
himeta ai wo sagasu
kimi no yami samayou boku wa tabibito

But at least this key
That will open your heart
I can’t let you find out
Looking for hidden love
I wander through your darkness, a traveler

君はいつも半分だけ 瞳 開けて
僕のことを 見つめてる
真っ赤な視線で

kimi wa itsumo han’bun’ dake hitomi akete
boku no koto wo mitsumeteru
makka na shisen’ de

You always have half of your eyes open
Fixated on me, with your
Bright red stare

君のハート開ける
この甘い鍵 待ち続けてるの?
消えない愛に焦がれ
僕の胸を探る 君も旅人

kimi no heart akeru
kono amai kagi machitsudzuketeru no?
kienai ai ni kogare
boku no mune wo saguru kimi mo tabibito

Are you still waiting
For this sweet key to open your heart?
Burning wth an eternal love
You search my heart, a traveler as well

「どうか、今夜。風よ、吹け、強く。
 ドアを破ろう。君の奥へ行きたいんだ。奥へ…」

“dou ka kon’ya. kaze yo, fuke, tsuyoku.
door wo yaburou. kimi no oku e ikitain’da. oku e…”

“Please tonight, let the wind blow strong.
“Break through the door, I want to reach your depths, far inside…”

ライラックの憂いは
 sweet dream, underground
  sweet key, underground
暗闇で弾ける
 sweet dream, underground
  sweet key, underground

lilac no urei wa
kurayami de hajikeru

Lilac melancholy
 Sweet dream, underground
  Sweet key, underground
Bursts in the darkness
 Sweet dream, underground
  Sweet key, underground

頑なな心 僕を見透かす

katakuna na kokoro boku wo misukasu

Your stubborn heart looks right through me.

君のハート 開ける
この鍵だけは
悟られちゃいけない
秘めた愛を探す
君の闇 彷徨う 僕は旅人

kimi no heart akeru
kono kagi dake wa
satorarechaikenai
himeta ai wo sagasu
kimi no yami samayou boku wa tabibito

But at least this key
That will open your heart
I can’t let you find out
Looking for hidden love
I wander through your darkness, a traveler

Komeiji Satori and Komeiji Koishi (teco uk)

Prayer

Requested by: Hakurou Tengu

Prayer
天空のグリニッジ|大空魔術
vo. 珠梨 [Tamari]
arr+lyrics. カミヤシロ [Kamiyashiro]
circle. 鶫xAdamKadmon
album. PHONOGRAPH
event. 例大祭10

誰もが 孤独の中で
幾億の星に 祈り続け

dare mo ga kodoku no naka de
ikuoku no hoshi ni inoritsudzuke

Everyone, in their loneliness
Prays to the endless billions of stars

「そっと…そっと…教えて…還れる場所を…」
「そっと…そっと…教えて…きっと見つけるの…」

“sotto… sotto… oshiete… kaereru basho wo…”
“sotto… sotto… oshiete… kitto mitsukeru no…”

“Softly… Silently… Tell me… The place I may return to…”
“Softly… Silently… Tell me… I’m sure I’ll find it…”

光る そのスピードでも
届かない 運命の軸
人は誰も 宙のルールに
儚く散ってゆく

hikaru sono speed demo
todokanai sadame no jiku
hito wa dare mo sora no rule ni
hakanaku chitteyuku

Even at the speed of light
We’ll never reach the axis of fate
We’re all bound by the rules of the universe
Against which we shatter in an instant

孤独な魂 綺麗な星達 救いを求めてる
鼓動が重なり 悪魔の囁き 私には聴こえる

kodoku na tamashii kirei na hoshitachi sukui wo motometeru
kodou ga kasanari akuma no sasayaki watashi ni wa kikoeru

Lonely souls seek salvation from the beautiful stars above
Overlapping heartbeats become devil’s whispers – I can hear

傷ついても 構わない
ふたりを見守る星よ…
私の中のキラメキ
もう一度 この手 輝かせて

kizutsuitemo kamawanai
futari wo mimamoru hoshi yo…
watashi no naka no kirameki
mou ichido kono te kagayakasete

I don’t care if I’m hurt,
O stars watching over us both…
Let the twinkling within me
Once again shine in my hands

「そっと…そっと…照らすの…大切な場所…」
「そっと…そっと…照らして…きっと見つけるの…」

“sotto… sotto… terasu no… taisetsu na basho…”
“sotto… sotto… terashite… kitto mitsukeru no…”

“Softly… Silently… Shine… That place so special to me…”
“Softly… Silently… Shine… I’m sure I’ll find it…”

光る そのスピードでも
追いつけない 運命の軸
人は誰も 天のルールに
儚く散ってゆく

hikaru sono speed demo
oitsukenai sadame no jiku
hito wa dare mo sora no rule ni
hakanaku chitteku

Even at the speed of light
We’ll never catch the axis of fate
We’re all bound by the rules of the heavens
Against which we shatter in an instant

孤独な魂 見上げた星達 救いを求めてる
鼓動が重なり 悪魔は囁き 私は星になる

kodoku na tamashii miageta hoshitachi sukui motometeru
kodou ga kasanari akuma wa sasayaki watashi wa hoshi ni naru

Lonely souls seek salvation from the beautiful stars above
Overlapping heartbeats become devil’s whispers – I will become a star

満たされない 願いならば ふたりの時間 止め…
色褪せはしない 時間を 永久に描いてゆく…

mitasarenai negai naraba futari no toki tome…
iroase wa shinai toki wo towa ni egaiteku…

If I were to make an impossible wish, I would wish our time would stop…
That this time would not fade, but be drawn out for all eternity…

stella

(^You’ve got to love cercis’ FutoxTojiko art)

stella
大神神話伝|東方神霊廟
vo. 珠梨 [Tamari]
arr+lyrics. カミヤシロ [Kamiyashiro]
circle. 鶫xAdamKadmon
album. PHONOGRAPH
event. 例大祭10

星の降る 銀世界
君の声 遠くなってく…

hoshi no furu gin’sekai
kimi no koe tooku natteku…

A silver world, raining with stars
Your voice is drifting further away…

街灯と 揺れる木々
時の中 彷徨って…

gaitou to yureru kigi
toki no naka samayotte…

Streetlamps and swaying trees
I wander lost through time…

遠い日に置いてきた あの日の夢を…
瞳を閉じて 触れる度 零れる涙…

toi hi ni oitekita ano hi no yume wo…
hitomi wo tojite fureru tabi koboreru namida…

My dreams of that day I left behind in the distant past…
Whenever I catch a glimpse my closed eyes overflow with tears…

今…今…風に吹かれ 時の迷路を抜けて
今…今…君に会うの 全て失っても…

ima… ima… kaze ni fukare toki no meiro wo nukete
ima… ima… kimi ni au no subete ushinattemo…

Now… now… carried by the wind, I’ll escape this maze of time
Now… now… I’m going to see you, even if means losing everything…

ah…綺麗な 時の花
寂しさも 遠くなって…

ah… kirei na toki no hana
sabishisa mo tooku natte…

Ah… such a beautiful flower of time
Even my loneliness grows distant…

夜空から 舞い降りた星の輝き
君が見る 星になり 傍にいさせて…

yozora kara maiorita hoshi no kagayaki
kimi ga miru hoshi ni nari soba ni isasete…

Twinklings of shooting stars pour out of the night sky
Let me be one of those stars you see, so that I may be with you…

今…今…風に揺れて 時の迷路を抜けて
あの時 見せた笑顔 胸に描いてるの…

ima… ima… kaze ni yurete toki no meiro wo nukete
ano toki miseta egao mune ni egaiteru no…

Now… now… swaying in the wind, I’ll escape this maze of time
The smile you showed me then, I still keep in my heart…

もういいの…会えたら…
もういいの…消えても…

mou ii no… aetara…
mou ii no… kietemo…

It’s alright now… whether I’m able to see you…
It’s alright now… whether I disappear…

雨が星に変わる 夢で君に会える

ame ga hoshi ni kawaru yume de kimi ni aeru

The rain becomes stars, and I see you in my dreams

今…君と手を繋いで 時の迷路を抜けよう
このまま…星になるの 全て失っても…

ima… kimi to te wo tsunaide toki no meiro wo nukeyou
kono mama… hoshi ni naru no subete ushinattemo…

Now… with my hand in yours, let’s escape this maze of time
Together… we’ll become stars, even if it means losing everything…

I’ll be right here

Now onto some Phonograph for a bit. Just wanted to get my Merami-Love! out of the way ^^

I’ll be right here
天空の花の都|東方妖々夢
歌・作詞:めらみぽっぷ [Merami]
編曲:シュリンプ [Shrimp]
サークル:サリー [Sally]
アルバム:ロープ [Rope]
イベント:例大祭10

めぐりめぐる季節
海を越えて空を越えて
風はすべて包む
春の扉ノックして

megurimeguru kisetsu
umi wo koete sora wo koete
kaze wa subete tsutsumu
haru no tobira knock shite

Through the ever changing seasons
Crossing over sea and sky
The wind embraces everything
Knocking on spring’s door

雪解け始めた 優しいメロディ
花のワルツ 歌い踊りましょう

yukidokehajimeta yasashii melody
hana no waltz utaiodorimashou

As the snow begins to melt, let us sing a
Gentle melody and dance a waltz of flowers

春の訪れを感じる 色とりどりの花が咲いて
深く澄んだ青に染まる 穏やかな日々が続くように

haru no otozure wo kan’jiru irotoridori no hana ga saite
fukaku sun’da ao ni somaru odayaka na hibi ga tsudzuku you ni

Feeling the coming of spring, flowers of all colors blossom
Soaking in the deep clear blues, praying these peaceful days continue

淡い色の想い
心躍る 笑顔溢れ

awai iro no omoi
kokoro odoru egao afure

With faintly colored emotions
Hearts dance, smiles overflow

そよ風ざわめく 木々の音 響かせ
小鳥たちが音楽を奏で

soyokaze zawameku kigi no oto kibikase
kodoritachi ga on’gaku wo kanade

As a gentle breeze rustles through the trees
The little birds sing their melodies

長い長い眠りの中 小さな蕾が芽吹く頃
三月の風に揺らいで あなたに幸せを運ぶの
春の訪れを感じる 色とりどりの花が咲いて
深く澄んだ青に染まる 穏やかな日々が続くように

nagai nagai nemuri no naka chiisana tsubomi ga mebuku koro
san’gatsu no kaze ni yuraide anata ni shiawase wo hakobu no
haru no otozure wo kan’jiru irotoridori no hana ga saite
fukaku sun’da ao ni somaru odayaka na hibi ga tsudzuku you ni

As small buds open from their deep deep sleep
I bring you happiness, swaying in the March winds
Feeling the coming of spring, flowers of all colors blossom
Soaking in the deep clear blues, praying these peaceful days continue

ふわふわと夢心地
光が射したユートピアへ
いつもここに私はいるよ
忘れないでずっとずっと

fuwafuwa to yumegokochi
hikari ga sashita utopia e
itsumo koko ni watashi wa iru yo
wasurenaide zutto zutto

Soft and dreamlike ecstasy
Into a utopia filled with light
I’ll always be right here
So please don’t ever forget

そよ風ざわめく 木々の音響かせ
小鳥たちが音楽を奏で

soyokaze zawameku kigi no oto hibikase
kotoritachi ga on’gaku wo kanade

As a gentle breeze rustles through the trees
The little birds sing their melodies

長い長い眠りの中 小さな蕾が芽吹く頃
三月の風に揺らいで あなたに幸せを運ぶの
春の訪れを感じる 色とりどりの花が咲いて
深く澄んだ青に染まる 穏やかな日々が続くように

nagai nagai nemuri no naka chiisana tsubomi ga mebuku koro
san’gatsu no kaze ni yuraide anata ni shiawase wo hakobu no
haru no otozure wo kan’jiru irotoridori no hana ga saite
fukaku sun’da ao ni somaru odayaka na hibi ga tsudzuku you ni

As small buds open from their deep deep sleep
I bring you happiness, swaying in the March winds
Feeling the coming of spring, flowers of all colors blossom
Soaking in the deep clear blues, praying these peaceful days continue