Archive for April, 2013

殺戮イノセント // Satsuriku Innocent

All of the credit on this one goes to Alv and Veto – I did virtually nothing this time around. – but we’re really starting to break into the harder to hear ones ^^;

This is a TRANSCRIPTION. Nothing is guaranteed.
Use your imagination, we needed to use ours.

Note:
“hatchet” may be just “hat” (Renko?)
“no one can stop/hear me” may be “no one can stop/hear them”

殺戮イノセント
 Satsuriku Innocent
 Innocent Slaughter
魔術師メリー|蓮台野夜行
Vocals/Arrangement/Lyrics: 衛☆星太郎
Circle: 死際サテライト (Shinigiwa Satellite)
Album: The Village EP
Event: Reitaisai SP

You’ve got to have a messiah roaming the way, no one can stop me!
After you bury the hatchet nothing to dream, no one can hear me!
Bedrocks, trying on the chart home, searching for the dreams, for quick.
Get away, going close so evil go to sleep, go to sleep…

Say what you want, probably all will be lost (all will be lost)
Say what you think, that it’s still, still be pain (close to despair)
Say what you want, probably all will be lost (all will be lost)
Listen again, got it? Hold dear life!

Do you wanna see my karmic splinter? (Do you wanna see my karma?)
Feels like I’m crashing down (Crashing down…)
Do you wanna see my karmic splinter? (Do you wanna see my karma?)
Nothing is left

Break her!

Say what you want, probably all will be lost (all will be lost)
Say what you think, that it’s still, still be pain (close to despair)
Say what you want, probably all will be lost (all will be lost)
Listen again, got it? Hold dear life!

Do you wanna see my karmic splinter? (Do you wanna see my karma?)
Feels like I’m crashing down (Crashing down…)
Do you wanna see my karmic splinter? (Do you wanna see my karma?)
Nothing is left

Do you wanna see my karmic splinter?
Do you wanna see my karmic splinter?
Nothing is left
No way…

紅蓮の弓矢 // Guren no Yumiya (Short OP – 進撃の巨人/Shingeki no Kyojin/”Attack on Titan”)

I usually don’t do half-ops, but this one captured me a bit. I tweeted it earlier, but I figured I might as well post it for now.

[Full / Revised Version HERE]

紅蓮の弓矢
 Guren no Yumiya
 Feuerroter Pfeil und Bogen
 Crimson Arrow / Fire-red Bow and Arrow

踏まれた花の 名前も知らずに
地に落ちた鳥は 風を待ち侘びる
祈ったところで 何も変わらない
今を変えるのは 戦う覚悟だ

fumareta hana no namae mo shirazu ni
chi ni ochita tori wa kaze wo machiwabiru
inotta tokoro de nani mo kawaranai
ima wo kaeru no wa tatakau kakugo da

Not knowing the names of the flowers trampled about it
A bird alights, waiting in vain for the wind to come
Prayer will solve nothing –
Only the will to fight can change the present

尸踏み越えて 進む 意思を 嗤う豚よ
家畜の安寧 虚偽の繁栄
死せる餓狼の自由を!

shikabane fumikoete susumu ishi wo warau buta yo
kachiku no an’nei kyogi no han’ei
shiseru garou no jiyuu wo!

You pigs that laugh at our determination to walk past our comrades’ corpses!
Your “peace” is that of livestock, a false prosperity!
You have all the freedom of a wolf that has died of starvation!

囚われた屈辱は 反撃の嚆矢だ
城壁のその彼方 獲物を屠るイェーガー
迸る衝動に その身を焼きながら
黄昏に陽を穿つ 紅蓮の弓矢

torawareta kutsujoku wa han’geki no koushi da
jouheki no sono kanata emono wo hofuru jäger
hotobashiru shoudou ni sono mi wo yakinagara
tasogare ni hi wo ugatsu guren’ no yumiya

The shame of our confinement is the warning shot to our rebellion!
Far from the walls of the castle a hunter slaughters his prey
As he lets his body burn in his surging impulses
His crimson arrow rips through the twilight sun

セブンスワールド // Seventh World

Requested by: G.E.C.K.

I’ll try to get around to answering everyone’s comments today – I’m keeping all of your requests in mind, it’s just all a matter if I get around to them or feel in the mood for that certain type of song for now ^^;

Notes:
If you have to decide upon a “world”

セブンスワールド
 Seventh World
Composition/Lyrics: 岸田
Vocal: ichigo
Guitar: はやぴ〜
Bass: 岸田
Drum: みっちゃん
イラスト: TAQRO
Circle: 岸田教団&THE明星ロケッツ
Album: セブンスワールド
Event: M3-29

感情的に見透かされた文学性に意味なんてない 全ては想像どおりさ
そんな世界は見たくないと数秒前に感じたから 鉄弦の赴くまま

kan’jouteki ni misukasareta bun’gakusei ni imi nan’te nai subete wa souzoudoori sa
son’na sekai wa mitakunai to suubyoumae ni kan’jita kara tetsugen’ no omomuku mama

There’s no meaning in a literary style emotionally laid bare;
 everything is just how you’d imagine it’d be
Seconds ago, I felt I never wanted to see a world like that,
 and decided to go wherever the guitar strings take me –

セブンスの響きに乗っかったら スリーコードで永遠に

seventh no hibiki ni nokkattara three-chord de eien’ ni

Ride upon the resounding sevenths and play three-chords for all eternity

この世界で満たされるなら 曖昧だけが許されるよ
正解なんてここにはないと 響くまま廻り続ける

kono sekai de mitasareru nara aimai dake ga yurusareru yo
seikai nan’te koko ni wa nai to hibiku mama mawaritsudzukeru

In this world, if you want to be fulfilled, only ambiguity is allowed
“There’s no such thing as a right answer here,” so the music resounds

展開する3秒だけに真実なんて一つだってない 全ては決まってることさ
僅かでも意思性を信じたいと思ったなら、一瞬の中を走れ

ten’kai suru san’byou dake de shin’jitsu nan’te hitotsu datte nai subete wa kimatteru koto sa
wazuka demo ishisei wo shin’jitai to omotta nara isshun’ no naka wo hashire

There’s not a single truth to be found in the opening three seconds,
 Everything is decided after all
If you believe in your own willpower, even just a little,
 Race through the instant –

セブンスの響きが聞こえたなら 絶対の調性はない

seventh no hibiki ga kikoeta nara zettai no chousei wa nai

If you can hear the resounding sevenths, you’ll know there’s no absolute tonality

世界を決めつけるなら 君が曖昧に決めればいい
正解なんてわからないけど 響きだけが全てだから

sekai wo kimetsukeru nara kimi ga aimai ni kimereba ii
seikai nan’te wakaranai kedo hibiki dake ga subete dakara

If you have to decide upon a “world”, you should just decide ambiguously
I don’t know what’s the “right answer”, but the sound is everything

セブンスの響きに乗っかったら スリーコードで永遠に

seventh no hibiki ni nokkattara three-chord de eien’ ni

Ride upon the resounding sevenths and play three-chords for all eternity

この世界で満たされるなら 曖昧だけが許されるよ
正解なんてここにはないと 響くまま廻り続ける

kono sekai de mitasareru nara aimai dake ga yurusareru yo
seikai nan’te koko ni wa nai to hibiku mama mawaritsudzukeru

In this world, if you want to be fulfilled, only ambiguity is allowed
“There’s no such thing as a right answer here,” so the music resounds

・ー・・ ーーー ・・・ー ・ // LOVE

^I imagined first a snarky expression, and then…

Requested by: Wayne

I hope I haven’t let the attitude slip too much this way or that ^^; (ex: translating a line via “This would probably translate best as just a sarcastic remark – yeah, let’s go with that.”)

Yamazaki Sayaka is a wonderful lyricist, and 3L is a wonderful vocalist.

Learn Japanese everyone!

・ー・・ ーーー ・・・ー ・
 LOVE
ラクトガール~少女密室|東方紅魔郷
vocal. 3L
arr. Shibayan
lyric. やまざきさやか
cir. ShibayanRecords
album. Magico Catastrofe
event. C83

グレード1のテスト投げ出した女の子たち
数字の無い計算今日も天才的ね 微妙な引き算と
かけ算の方程式で 思うまま導いて満足できる答えを
幸せな王子様が垂れ流しのソネット
薄くてでたらめだけどそれでも誉められてる
それなら指先ひとつ使えば伝えられるけど
・ー・・ ーーー ・・・ー ・ これだけで愛だから

grade ichi no test nagedashita on’na no ko tachi
suuji no nai keisan’ kyou mo ten’saiteki ne bimyou na hikizan’ to
kakezan’ no houteishiki de omou mama michibiite man’zoku dekiru kotae wo
shiawase na oujisama ga tarenagashi no sonnet
usukute detarame dakedo sore demo homerareteru
sore nara yubisaki hitotsu tsukaeba tsutaerareru kedo
to-tsu-to-to tsu-tsu-tsu to-to-to-tsu to kore dake de ai dakara

All the girls have given out their “first grade” tests
Their numberless calculations really are ingenious aren’t they? Through equations of
Complicated subtraction and multiplication, they lead their taker to an answer they want.
A lucky prince’s overflowing sonnets may be
Weak and full of nonsense, but sure, “Well done! Well done!”
If that’s all, I can say the same with just one finger:
・ー・・ ーーー ・・・ー ・ That’s all you need for “love”.

ひとつ残らず言葉にするなんてしたり顔で教えたりしないで
溶けかけの砂糖菓子よりももっと醜いから困るもの
完璧な温度でキープされている
お好みはやり過ぎのデコレーション
こんなところで見つけようとしているの? 探すのはやめて
二十六でも五十でもないのよ多すぎて邪魔になるわ
並んだシンボルの間でだけ真実は育っていくもの
閉ざしたままの口唇の理由 知りたいと言うのなら黙って
短く長く何度もなげ繰り返し伝えているでしょ ここで

hitotsu nokorazu kotoba ni suru nan’te shitarigao de oshietari shinai de
tokekake no satougashi yori mo motto minikui kara komaru mono
kan’peki na on’do de keep sareteiru
okonomi wa yarisugi no decoration
kon’na tokoro de mitsukeyou to shiteiru no? sagasu no wa yamete
nijuuroku demo gojuu demo nai no yo oosugite jama ni naru wa
naran’da symbol no aida de dake shin’jitsu wa sodatteiku mono
tozashita mama no kuchibiru no riyuu shiritai to iu no nara damatte
mijikaku nagaku nan’do mo nage kurikaeshi tsutaeteiru desho koko de

You want me to “put it all in words”? Don’t get so ahead of yourself!
That would be uglier than sugar candy that’s started to melt!
You have to keep these things at a perfect temperature
I like things to be overdecorated –
You want to find your answer here and now? Just give it up!
Twenty-six letters? Fifty kana? That’s way too many, they’ll only get in the way!
The truth can only grow in the gaps between all those rows of symbols –
If you want to know why my lips are sealed, then be quiet!
Short, long – I’ve been telling you again and again, all this time – right here…

グレード1のテスト投げ出した女の子たち
数字の無い計算今日も天才的ね 微妙な引き算と
かけ算の方程式で 思うまま導いて満足できる答えを
幸せな王子様が垂れ流しのソネット
薄くてでたらめだけどそれでも誉められてる
それなら指先ひとつ使えば伝えられるけど
・ー・・ ーーー ・・・ー ・ これだけで愛だから
そろそろおしまいにして 退屈なポエトリーは
形を持たせてみても意味はないととっくに知ってる

grade ichi no test nagedashita on’na no ko tachi
suuji no nai keisan’ kyou mo ten’saiteki ne bimyou na hikizan’ to
kakezan’ no houteishiki de omou mama michibiite man’zoku dekiru kotae wo
shiawase na oujisama ga tarenagashi no sonnet
usukute detarame dakedo sore demo homerareteru
sore nara yubisaki hitotsu tsukaeba tsutaerareru kedo
to-tsu-to-to tsu-tsu-tsu to-to-to-tsu to kore dake de ai dakara
sorosoro oshimai ni shite taikutsu na poetry wa
katachi wo motasetemitemo imi wa nai to tokku ni shitteru

All the girls have given out their “first grade” tests
Their numberless calculations really are ingenious aren’t they? Through equations of
Complicated subtraction and multiplication, they lead their taker to an answer they want.
A lucky prince’s overflowing sonnets may be
Weak and full of nonsense, but sure, “Well done! Well done!”
If that’s all, I can say the same with just one finger:
・ー・・ ーーー ・・・ー ・ That’s all you need for “love”.
Isn’t it about time we put an end to all this boring poetry?
Even if you put craft in its form, I know all too well there’s no meaning in it.

ひとつ残らず言葉にするなんてしたり顔で教えたりしないで
溶けかけの砂糖菓子よりももっと醜いから困るもの
完璧な温度でキープされている
お好みはやり過ぎのデコレーション
こんなところで見つけようとしているの? 探すのはやめて

hitotsu nokorazu kotoba ni suru nan’te shitarigao de oshietari shinai de
tokekake no satougashi yori mo motto minikui kara komaru mono
kan’peki na on’do de keep sareteiru
okonomi wa yarisugi no decoration
kon’na tokoro de mitsukeyou to shiteiru no? sagasu no wa yamete

You want me to “put it all in words”? Don’t get so ahead of yourself!
That would be uglier than sugar candy that’s started to melt!
You have to keep these things at a perfect temperature
I like these things to be overdecorated…
You want to find your answer here and now? Just give it up!

ひとつ残らず言葉にしろなんて傲慢だと教えてあげるから
溶けそうな砂糖菓子の視線は注いでも無駄なもの
その綺麗な瞳に映るものだけ愛したり 時々泣いたりして
そこはただの小さな丘の上だって都合よく忘れて
二十六でも五十でもないのよ多すぎて邪魔になるわ
並んだシンボルの間でだけ真実は育っていくもの
痛む左の胸の中の音を聞かせるから少し黙ってて
短く長くつなげ何度もつなげて 伝えているでしょ ここで

hitotsu nokorazu kotoba ni shiro nan’te gouman’ da to oshieteageru kara
tokesou na satougashi no shisen’ wa sosoidemo muda na mono
sono kirei na hitomi ni utsuru mono dake ai shitari tokidoki naitari shite
soko wa tada no chiisa na oka no ue datte tsugou yoku wasurete
nijuuroku demo gojuu demo nai no yo oosugite jama ni naru wa
naran’da symbol no aida de dake shin’jitsu wa sodatteiku mono
itamu hidari no mune no naka no ne wo kikaseru kara sukoshi damattete
mijikaku nagaku tsunage nan’do mo tsunagete tsutaeteiru desho koko de

I’ll go ahead and tell you that asking me to “spell it out” is just arrogant!
It doesn’t matter how many sugary glances you pour over me,
After all, you love and cry over just about anything that comes into your vision
Forgetting that this little thrill is just one of many others…
Twenty-six letters? Fifty kana? That’s way too many, they’ll only get in the way!
The truth can only grow in the gaps between all those rows of symbols –
I’ll let you listen to the beat of my pained left chest, so just be quiet…
Short, long – I’ve been ringing in to tell you, again and again – right here…

魔女達の舞踏会 // Majotachi no Butoukai

Witches Brew, Kirisame Marisa, Patchouli Knowledge, Alice Margatroid (zounose)

Requested by: Yukari Hearn

Thank you everyone for your birthday wishes! Yes I am now 24, and am still carded every time. At least people are starting to ask me where I go to college instead of what high school I go to…

So you’ve all watched Little Witch Academia right?

I’m hoping to get to a few requests this week, but I won’t make any promises. ^^;

Notes:
folia is an early musical theme/chord progression, Witches’ Ball seems to use part of it (but I’m no expert).

魔女達の舞踏会
 Majotachi no Butoukai
 Witches’ Ball
魔女達の舞踏会~Magus|秋霜玉
ラクトガール~少女密室|東方紅魔郷
人形裁判~人の形弄びし少女|東方妖々夢
星の器~Casket of Star|東方幻想郷
Vocal / fi-fy, lily-an, 紫
Arrangement / PHEVOTT
Lyrics / 黒岩サトシ
Circle / 君の美術館
Album / dialogue ~Stella Theater~
Event / Reitaisai 7

この空で光放ち踊り続けて 闇を照らすは魔女の舞曲
触れる熱さに身を焼かれながらも 強く可憐に舞えばいい

kono sora de hikari hanachi odoritsudzukete yami wo terasu wa majo no dance
fureru atsusa ni mi wo yakarenagara mo tsuyoku karen’ ni maeba ii

That which from the sky illuminates the darkness, a
 continuous dance of radiating light, that is a witches’ dance
Even as your body burns in the heat of it,
 all you must do is dance with loveliness and intensity

愚か者には見えぬもの この大いなる秘儀の生む結晶 そう

orokamono ni wa mienu mono kono ooinaru higi no umu kesshou sou

Those that are ignorant cannot see the crystal given form by this great ritual – Yes,

闇の中一つ掲げて 照らし出せば七色の光が輝き
<知識の影に隠した冷たい刃が妖しく輝き>

yami no naka hitotsu kakagete terashidaseba nanairo no hikari ga kagayaki
<chishiki no kage ni kakushita tsumetai yaiba ga ayashiku kagayaki>

Lift one up from the middle of darkness into the light and seven colors will sparkle
<A cold blade hidden in the shadows of knowledge glimmers bewitchingly>

また賭ける誇りを美しさに変えて 火花散らすは瞬間のフォリア
狙えまやかし吹き飛ばしてここに 実像打ち抜く切り札で

mata kakeru hokori wo utsukushisa ni kaete hibana chirasu wa shun’kan’ no folia
nerae mayakashi fukitobashite koko ni jitsuzou uchinuku card de

That which again takes gambled pride turning it into
 beauty in a shower of sparks, that is the folia of an instant
Take aim and blow away deception, break through
 the true image, with a trick card hidden up your sleeve

無数に繰り返す波をかわし

musuu ni kurikaesu nami wo kawashi

Parrying an endless onslaught of waves,

そして追い詰める まるで操り人形の様に

soshite oitsumeru maru de ayatsurinin’gyou no you ni

Driving the opponent into a corner, she’s just like a marionette…

心乱されず決して熱くなることはしない
<出せる力を全て見せはしない>

kokoro midasarezu kesshite atsuku naru koto wa shinai
<daseru chikara wo subete mise wa shinai>

I will not let my heart be disturbed, I will not let anger control me
<I will not show you the utmost of my power>

光通う道筋その眼に焼きつけて 心過ぎるは風のメヌエット
たとえ防げず打ちひしがれようと 空へ再び舞えばいい

hikari kayou michisuji sono me ni yakitsukete kokoro yogiru wa kaze no minuet
tatoe fusegezu uchihishigareyou to sora e futatabi maeba ii

That which crosses your heart as you focus on the paths
 of lights traveling back and forth, that is a minuet of the wind
Even if you cannot defend yourself, if you are about
 to be crushed, all you must do is take to the sky again and dance

そう いくつかの時を越え手にしたもの
<嗚呼 争いでこの力手に入れた>
もういくつかの魔法なら覚えられるだろう
<嗚呼 どれぐらいこの先へ進めるの>

sou ikutsu ka no toki wo koe te ni shita mono
<aa arasoi de kono chikara te ni ireta>
mou ikutsu ka no mahou nara oboerareru darou
<aa doregurai no saki e susumeru no>

Yes, though it took a long time I have grasped it,
<Ah, I have obtained this power through conflict>
Now I hould be able to learn several kinds of magic…
<Ah, I wonder how much further I can go?>

星を描く魔法 夜を切り裂き
光煌く嵐 闇を彼方へ

hoshi wo egaku mahou yoru wo kirisaki
hikari kirameku arashi yami wo kanata e

Magic manifested in many stars rends the night,
A storm sarkling with light sends darkness far away

独りでも進める確信があるから
今もこうして張り合ってゆける

hitori de susumeru kakushin’ ga aru kara
ima mo koushite hariatteyukeru

Since I am confident I can advance alone
I can still compete with you like this

<弱い自分過去へと捨てて 強い者へ挑んでゆけば
 明日へ続く道ならそこに拓けてく>

yowai jibun’ kako e to sutete tsuyoi mono e idon’deyukeba
ashita e tsudzuku michi nara sono ki hiraketeku

<If I throw my weak self away into the past and challenge myself to be strong,>
<My road leading unto tomorrow is one I’ll pave myself!>

闇を誰が自分の色に染めるのだろう 果ての見えない空のワルツ
踊れ消えない光撒き散らして 誰も止める者はない

yami wo dare ga jibun’ no iro ni someru no darou hate no mienai sora no waltz
odore kienai hikari makichirashite dare mo tomeru mono wa nai

Who will paint the darkness their own color? This sky waltz has no end in sight
Dance, spread your inextinguishable light! There is no one who can stop us!

今光交わり新たな色を生む 知らぬ閃き放ち
また鎬削って空を奪い合って 過ぎる時もわからない
嗚呼 夢の輪舞曲は続いて

ima hikari majiwari arata na iro wo umu shiranu hirameki hanachi
mata shinogi kezutte sora wo ubaiatte sugiru toki mo wakaranai
aa yume no rondo wa tsudzuite

Now our lights mix to form a new color releasing a flash I have never before seen
I hone myself again as we compete for the sky, neither knowing how much time has passed
Ah, this dream rondo goes ever on…

Kirisame Marisa, Patchouli Knowledge, Alice Margatroid (cha goma)