マスカレヱド // Masquerade

Requested by: snowdiaries
(Well, I was going to do it anyway… :P)

I have a feeling I’ve done mostly just the dark songs on this album, I’ll see if I can do a slightly more upbeat one next ^^;

[YT-Link]

マスカレヱド
 Masquerade
今昔幻想郷~Flower Land|東方花映塚
Vocal: Hu
Arrange: 飴野ヲルカ (Mano, 平茸)
Lyrics: 飴野はるつみ
Circle: 全自動少女 “Automata Girl”
Album: 櫻雨キネマトグラフ〜大正壹佰年奇譚〜
 “Sakuraame Cinématographe ~Taishou Ippyakunen’ Kitan~”
Event: C83

漫ろ舞歩く面の下には
わかやぎ萌ゆる娘の性
縁を脱棄て紫煙を燻らす
狎潜めては貌を亡くし嗤ふ

sozoro maiaruku omote no shita ni wa
wakayagi moyuru musume no saga
yosuga wo nugisute shien’ wo kuyurasu
narehisomete wa kao wo nakushi warau

As I dance strolling along, underneath the mask
Is the soul of a young girl, just starting to blossom
But as I shed my reliance on others, and smoke tabacco,
Becoming one with, melting into the world, I lose my face, laughing.

世は愛せど 厭われ求む
不実に咲く 詐りの華

yo wa aisedo itoware motomu
fujitsu ni saku itsuwari no hana

Though I love the world, I am shunned from what I seek
An insincerely blossoming, false flower.

人を果てるなら狂咲き散りぬ
浅き夢見の終はり際に
廓に産まれて契つた小指が
熱に浮れた稚児のやうに疼く

hito wo hateru nara kuruizaki chirinu
asaki yumemi no owarigiwa ni
kuruwa ni umarete chigitta koyubi ga
netsu ni ukareta chigo no you ni uzuku

If I were to die like this, I would rather blossom defiantly
Before I scatter, at the end of a shallow dream.
Born among prostitutes, this pinky I swore with throbs
Like that of an eager child given some task to do.

眠りたひ
此の體も何處か遠く連去つて候へ

nemuritai
kono karada mo dokoka tooku tsuresattesoroe

I want to sleep.
Please take not just my mind, but this body somewhere far far away…

夜に開く 婀娜華となれ
其の身焦がし 結ばぬやう

yoru ni hiraku adabana to nare
sono mi kogashi musubanu you

May I be a vain flower, blossoming in the night
Let my body burn, so that nothing will tie me down.

世は愛せど 厭われ求む
不実に舞ふ 詐りの華

yo wa aisedo itoware motomu
fujitsu ni mau itsuwari no hana

Though I love the world, I am shunned from what I seek
An insincerely fluttering, false flower.

    • FrequencyBlue
    • January 24th, 2013

    I like how the first 3 tracks you translated are also my top 3 tracks in this album

  1. So, this is really late but thank you for translating!
    …Why do I get this feeling Yuuka songs are always depressing? (not necessarily a bad thing, but still) They are always some of the prettiest, though.

  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: