斬月アリア // Zangetsu Aria


^This is the coolest picture of Youmu I have ever seen. Also a reference to this particular theme. 広有射怪鳥事~Till When “Hiroari-Kechou-Wo-Iru-Koto” “Hiroari Shoots a Strange Bird”

Fact. Archery was a very important aspect of samurai culture until it started to decline with the introduction of primative guns in the mid-16th century.

Requested by: thoguin

From the booklet (Haiku Style):

南極は
ペンギンいっぱい
うれしいね
      幼夢

The South Pole
Is full of penguins
How wonderful.
      –Youmu (spelt (child-dream) instead of 妖夢)

(^This kind of makes a joke out of one of the lines in the song XD)

Notes:

“blurred”→again with this “bleeding color” word I have trouble translating. Think ink and water.
“dying in each moment”→a more heavy connotation of “fully exhausting oneself (and dying)”
“It is better to know and grieve than to live without knowing at all…”→The quotes on this line are meant to demonstrate the following “attitude”: a slight self-mocking at a decision or motto one has either decided for oneself or heard from another and is now experiencing and questioning the truth of.
“spinning”→spinning (as in spinning thread)
“take it all in”→accept it and also to “stop” it.

斬月アリア
 Zangetsu Aria
 Moon Severing Aria
広有射怪鳥事~Till When|東方妖々夢
歌・作詞:ichigo
編曲:岸田
サークル:岸田教団&THE明星ロケッツ
アルバム:.JP
イベント:例大祭9

この脆く傷みやすい身体を捨ててしまえたなら強くなれるの?
この淡く滲みやすい存在を抱きしめ続けることができるの?
正解は望んでないけど

kono moroku itamiyasui karada wo suteteshimaeta nara tsuyoku nareru no?
kono awaku nijimiyasui son’zai wo dakishimetsudzukeru koto ga dekiru no?
seikai wa nozon’denai kedo

If I could throw away my weak and easily damaged body, would that make me strong?
Can I keep hold of and embrace my faint and easily blurred existence forever?
…I’m not hoping for an answer.

瞬間に生きて 瞬間に果てて
永遠を生きて 永遠を愛せたならきっと辿り着けるの

shun’kan’ ni ikite shun’kan’ ni hatete
eien’ wo ikite eien’ wo aseta nara kitto tadoritsukeru no

Living in each moment, Dying in each moment
Living for all eternity… If I could love eternity, surely I’d reach my answer.

あなたを守ることも斬り捨てることもできなくて今日もまた、見上げてる星空
知らないで生きるより知って悲しむほうがいいなんて
僕らは痛みに弱いのにね

anata wo mamoru koto mo kirisuteru koto mo dekinakute kyou mo mata, miageteru hoshizora
shiranai de ikiru yori shitte kanashimu hou ga ii nan’te
bokura wa itami ni yowai no ni ne

Unable to protect you and unable to abandon you, today again I look up at the starry sky
“It is better to know and grieve than to live without knowing at all…”
Even though we’re weak when it comes to pain

僕以外の誰も僕をきっと傷つけることなんてないと知ってる
望む、祈る、願うよりももっと、欲しがることをやめたくないんだずっと
自分自身に負けないように

boku igai no dare mo boku wo kitto kizutsukeru koto nan’te nai to shitteru
nozomu inoru negau yori mo motto, hoshigaru koto wo yametakunain’da zutto
jibun’jishin’ ni makenai you ni

I know that I’m probably the only person that can really hurt myself
Rather than wishing, praying or hoping, I don’t want to stop -wanting-
So I won’t lose to myself

平行線だって立ち止まるよりいい
感傷に浸って泣いてしまえるのも感性の欠片だから

heikousen’ datte tachitomaru yori ii
kan’shou ni hitatte naiteshimaeru no mo kan’sei no kakera dakara

Even chasing the horizon is better than standing still
Even crying, immersed in sentimentality, is just another part of “feeling” after all

あなたに流れる血や紡ぎだす愛がつくりだす世界に想いを馳せること
僕らは迷いながら難しいほうをいつだって選んで傷ついていくんだ

anata ni nagareru chi ya tsumugidasu ai ga tsukuridasu sekai ni omoi wo haseru koto
bokura wa mayoinagara muzukashii hou wo itsudatte eran’de kizutuiteikun’da

Through this world created by your flowing blood and spinning love, I race my emotions
While we falter, we’ll always pick the more difficult option, and are hurt for it

あなたに流れる血や紡ぎだす愛が流れてく、それでも、とどめたいと願うよ
僕らは迷いながら難しいほうをいつだって選んで傷ついていくんだね

anata ni nagareru chi ya tsumugidasu ai ga nagareteku, sore demo, todometai to negau yo
bokura wa mayoinagara muzukashii hou wo itsudatte eran’de kizutsuiteikun’da ne

As your flowing blood and spinning love pour out, Still I wish to be the one to take it all in
While we falter, we’ll always pick the more difficult option, and are hurt for it, aren’t we?

The better (NSFW) version: [link]

    • David
    • October 18th, 2012

    “Fact. Archery was a very important aspect of samurai culture until it started to decline with the introduction of primative guns in the mid-16th century.” True that. Why spend years training with a bow and arrow when guns are far easier to use?

    • Well as long as we’re talking primitive guns, a long bow was a lot more accurate. :P

  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: