戦慄オルレアン // Senritsu Orleans

I could not have done this transcription without Veto’s help! Thanks!! Here’s a link to his blog where he’s put up the guitar tabs for this song: [link]

Let’s spread Shinigiwa Satellite’s overseas fanbase!!! (I’m sure it’ll give ’em a laugh)

Anyway, this is one of my absolute favorite pre-guest-vocal-era Shinigiwa Satellite tracks, and it makes me miss Ei-seitarou’s vocals. It’s very punkish and the all over the place English lyrics make you think.

Keep in mind that this is a by-ear transcription, and though many hours were put into listening to this song on loop, (yes I love this song that much), I can’t guarantee these lyrics, and since Shinigiwa Satellite has a no-lyrics-release policy, we’ll probably never know for sure.

Notes:
The Battle of New Orleans occurred on January 8th, 1815.

戦慄オルレアン
 Senritsu Orleans
 Trembling Orleans
人形裁判~人の形弄びし少女|東方妖々夢
Vocal/Arrangement/Lyrics: 衛☆星太郎
Circle: 死際サテライト
Album: The Ghost in My Room EP
Event: C78

It was in history, eighteen-fifteen war confusing all the time
Fallen commitment, and hard to see, it’s such a bad day
Saved in nobody expected, no partial beauty, all is wrong
So kids you’d love the happy future, but it’s such a bad day

In the town, she’ll make me explain
Close in me to say for all six broken souls
It’s time to make a stand
But I’ll tell you, the future will stay in this ’til heaven

What do you say then? Hearing the voices
We are falling off of happy end
How do you stop this?
Tell me the choice that you made (taken much too far) …made

Starting for war then, bloody ‘n’ rosy
Wouldn’t you ever have them know?
Ready to teach us if we can save your song
Lost what was there their (lost their voice)

In the town, she’ll help/make me explain
Close in me to say for all six broken souls
It’s time to make a stand
Then I’ll tell you, the future will see this forever

What are you saying? Hearing the voices
We are falling off of happy end
How do you stop this?
Don’t know the choice that I made (taken much too far) …made

Starting for war then, bloody ‘n’ rosy
Wouldn’t you ever have them know?
Ready to teach us if we can save your song
Lost what was there their (lost their voice)

  1. Awesome!

    Could you translate Color Girl (色彩少女) by Yellow Zebra next?

  2. Y really love this song ^^

  1. September 22nd, 2012

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: