ミゼラブルの雫 // Miserable no Shizuku

Sponsored by: supers

Notes:
The full line of “I want you back the way you always are” is “I want you back the way you always are, smiling back at me in a teasing way”, but that stood out as way too long so I cut the second half.

ミゼラブルの雫
 Miserable no Shizuku
 Droplets of Misery
少女綺想曲~Dream Battle|東方永夜抄
歌:senya
編曲:Iceon
ギター:ikuo
作詞:かませ虎
Circle: 幽閉サテライト
Album: ミゼラブルの雫
Event: 例大祭8

君はなぜ泣いているの?
知らんぷり もう出来ない
いたずらに笑い合える 君がいい

kimi wa naze naiteiru no?
shiran’puri mou dekinai
itazura ni waraiaeru kimi ga ii

Why are you crying?
I can’t pretend I don’t see it anymore
I want you back the way you always are, smiling, always teasing me…

「同情」や「共感」は後付け
とにかく君が心配

“doujou” ya “kyoukan” wa atodzuke
tonikaku kimi ga shin’pai

“Sympathy”, “empathy” aside,
I’m really worried about you…

素直に「笑って」と言えば
元通りになると思ってたよ…

sunao ni “waratte” to ieba
motodoori ni naru to omotteta yo…

When I said, “Smile!” I meant it –
I thought you’d go back to normal, but…

哀しみが零れ落ちて 足元を濡らしてゆく
幼気で深い 君の見過ごせぬ小さな海は
安っぽい慰めでは 汲み取れはしないと知り
励ましや 問うことさえ
躊躇った

kanashimi ga koboreochite ashimoto wo nurashiteyuku
itaike de fukai kimi no misugosenu chiisa na umi wa
yasuppoi nagusame de wa kumidore wa shinai to shiri
hagemashi ya tou koto sae
tameratta

Your misery overflowed, dampening the ground at your feet
And I realized this small sea that you, so innocent, had made
Would not be lessened by any cheap consolation I could think of
So I hesitated, afraid to even ask
What was wrong

優しく接してあげたい
だけれど どうすればいい?

yasashiku sesshiteagetai
dakeredo dou sureba ii?

I want to comfort you
But what should I do?

迷った言葉なんかより
優しく頭を撫でてあげた

mayotta kotoba nan’ka yori
yasashiku atama wo nadeteageta

Rather than any uncertain words, I
Just gently placed my hand on your head

哀しみが零れ落ちて 足元を濡らしてゆく
幼気で深い 君の見過ごせぬ小さな海は
寄り添って弱い気持ち 汲み取ってゆけばいいさ
「手を握る」 それだけでも
今はいい…

kanashimi ga koboreochite ashimoto wo nurashiteyuku
itaike de fukai kimi no misugosenu chiisana umi wa
yorisotte yowai kimochi kumitotteyukeba ii sa
“te wo nigiru” sore dake demo
ima wa ii…

Your misery overflowed, dampening the ground at your feet
But I realized that for this small sea that you, so innocent, had made
All I needed to do, was stay close to you, and pick up your fragile feelings
Just “holding your hand”…
For now, that’s enough.

時は経ち 次第に君は心を解いてくれた
時間には敵わないね 優秀だ

toki wa tachi shidai ni kimi wa kokoro wo toitekureta
jikan’ ni wa kanawanai ne yuushuu da

As time passed, you opened your heart to me
I really am no match for time, am I…?

ちっぽけで弱い自分
無力さを知ってしまった
でも君は「ありがとう」って
微笑んで 涙ぬぐった

chippoke de yowai jibun’
muryokusa wo shitteshimatta
demo kimi wa “arigatou” tte
hohoen’de namida nugutta

I knew then, just out
Weak and insignificant I was
but you said “Thank you”
and smiled wiping your tears

I knew then, just how
Weak and insignificant I was
But you said, “Thank you”
Then smiled, wiping your tears

「ねえ、いつもの冗談で笑わせて?」
ほらやっぱり 無邪気にからかう君は素敵だよ

“nee, itsumo no joudan’ de warawasete?”
hora yappari mujaki ni karakau kimi wa suteki dayo

“Hey, won’t you make me laugh with that joke you always tell?”
See? This really is the way I like you best, always teasing me lightheartedly…

    • Nitto
    • December 9th, 2013

    Thank you very much for the translation work, this song is really touching and I love it even more now knowing the meaning.

    Also, I liked the ReiMari pics, they go well with song <3

  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: