Archive for August 13th, 2012

GOLD

Sorry for the wait, I hoped to finish this a lot earlier ^^;

GOLD
御伽の国の鬼が島~Missing Power|東方萃夢想
Vocal: 絃鳥/itori
Arrangement, Lyrics: 隣人/Linjin
Circle: Zytokine (Cytokine)
Album: gold*
Event: C82

それぞれが それぞれに
感じてる 温かさ 金色に
変わるなら それならさ
選べる未来は 誰だって

sorezore ga sorezore ni
kan’jiteru atatakasa kin’iro ni
kawaru nara sore nara sa
eraberu mirai wa dare datte

If the warmth everyone feels
In each other were to change
Into gold, if that could happen,
Through this future, anyone would choose

飛べると信じていた
あの頃のように
広い世界をね もう一度

toberu to shin’jiteita
ano koro no you ni
hiroi sekai wo ne mou ichido

I believed I could fly
Just the way we did then…
All across the wide world, just once more

ありのまま 君のまま
you’re just breaking through the clouds
どうか ”stay gold”
そのままが 君だから
your style will bring the new smile

ari no mama kimi no mama
you’re just breaking through the clouds
douka “stay gold”
sono mama ga kimi dakara
your style will bring the new smile

Just the way it is now, just the way you are…
You’re just breaking through the clouds
Please, stay gold…
Just the way you are now,
Your style will bring me new smiles

no matter where you were
君がいるなら
no matter where you go
退屈なんて しないから

no matter where you were
kimi ga iru nara
no matter where you go
taikutsu nan’te shinai kara

No matter where you’ve been
As long as you are
No matter where you go
I’ll never be tired of anything

どこまでも どこまでも
行けるはず 簡単さ いつの日も
変わるなら 君からさ
選べる未来は 誰だって

doko made mo doko made mo
ikeru hazu kan’tan’ sa itsu no hi mo
kawaru nara kimi kara sa
eraberu mirai wa dare datte

No matter how far the distance
We can make it, It’s simple, If every day
changes, it changes with you
Through this future, anyone would choose

飛べると笑っていた
あの頃のように
遠い未来をね もう一度

toberu to shin’jiteita
ano koro no you ni
tooi mirai wo ne mou ichido

I laughed that I could fly
Just the way we did then…
Across the distant future, just once more

君が微笑むだけで
Everything’s changing in the world
どうか ”stay gold”
その笑顔 忘れない
your smile will bring the new style

kimi ga hohoemu dake de
Everything’s changing in the world
douka “stay gold”
sono egao wasurenai
your smile will bring the new style

With just your smile
Everything’s changing in the world
Please, stay gold
I’ll never forget that smile
Your smile will bring the new style

no matter where you were
君がいたから
no matter where you go
今の僕がそう ここにいる

no matter where you were
kimi ga ita kara
no matter where you go
ima no boku ga sou koko ni iru

No matter where you’ve been
Just because you were
No matter where you go
The me I am now, will be here

tick-tack we cannot stop the time それでも
maybe tick-tack we can change the world to the future
tick-tack we cannot stop the time それでも
maybe we will always be with…

tick-tack we cannot stop the time sore demo
maybe tick-tack we can change the world to the future
tick-tack we cannot stop the time sore demo
maybe we will always be with…

Tick-tock we cannot stop time, but still
Maybe tick-tack we can change the world to the future
Tick-tock we cannot stop time, but still
Maybe we will always be…

ありのまま 君のまま
you’re just breaking through the clouds
どうか ”stay gold”
そのままが 君だから
your style will bring the new smile

ari no mama kimi no mama
you’re just breaking through the clouds
dou ka “stay gold”
sono mama ga kimi dakara
your style will bring the new smile

Just the way it is now, just the way you are…
You’re just breaking through the clouds
Please, stay gold…
Just the way you are now,
Your style will bring me new smiles

no matter where you were
君がいるなら
no matter where you go
退屈なんて しないから

no matter where you were
kimi ga iru nara
no matter where you go
taikutsu nan’te shinai kara

No matter where you’ve been
As long as you are
No matter where you go
I’ll never be tired of anything

tick-tack we cannot stop the time それでも
maybe tick-tack we can change the world to the future
tick-tack we cannot stop the time それでも
maybe we will always be with…

tick-tack we cannot stop the time sore demo
maybe tick-tack we can change the world to the future
tick-tack we cannot stop the time sore demo
maybe we will always be with…

Tick-tock we cannot stop time, but still
Maybe tick-tack we can change the world to the future
Tick-tock we cannot stop time, but still
Maybe we will always be…

星のゆりかご // Hoshi no Yurikago

The English version (not a translation) of this song can be found [here]

Isn’t language such a strange and mysterious thing? The emotion conveyed in both songs is one and the same, even though the lyrics are distinctly different between this and the English version.

There should be more to come.

星のゆりかご
 Hoshi no Yurikago
 Star Cradle
Vocal: 絃鳥/itori
Arrangement, Lyrics: 隣人/Linjin
Circle: Zytokine (Cytokine)
Album: gold*
Event: C82

失くした 思い出達で
揺らして 夜空のゆりかご もう一度

nakushita omoidetachi de
yurashite yozora no yurikago mou ichido

With all the memories I’ve lost
Please rock my cradle in the night sky, once more…

光の先にあるのは
壊した 私のゆりかごなの?

hikari no saki ni aru no wa
kowashita watashi no yurikago nano?

Beyond those rays of light,
Is that my broken cradle?

どこかで
夢の続きを

doko ka de
yume no tsudzuki wo

Where might I find
The continuation to my dream…?

ただ 見続けてた 探していた
星のゆりかご
あの星の光 照らす影の行方も知らずに

tada mitsudzuketeta sagashiteita
hoshi no yurikago
ano hoshi no hikari terasu kage no yukue mo shirazu ni

I just kept watching, kept searching
That cradle of stars…
I did not know where the shadows cast by its starlight would lead

届かないし 掴めない事さえ
わかっていたけどね
今は一人きり 眠ってたい
星のゆりかごで

todokanai shi tsukamenai koto sae
wakatteita kedo ne
ima wa hitorikiri nemuttetai
hoshi no yurikago de

But I knew I would never reach that dream,
That I could never touch it…
Right now I just want to sleep, alone
In this cradle of stars

最後に 世界の果てで
見つけた 夜空のゆりかご 沈めて

saigo ni sekai no hate de
mitsuketa yozora no yurikago shizumete

Finally, at the ends of the earth…
I found it, laying to rest that cradle in the night sky

あの日に 歌ってたのは
最後の 私の真心なの?

ano hi ni utatteta no wa
saigo no watshi no magokoro na no?

The song I sang that day,
Was that my final expression of devotion?

痛くて
目をそらしていた

itakute
me wo sorashiteita

It hurt,
So I averted my eyes

ただ 見落としてた 見えなかった
星のゆりかご
あの星の光 照らす君の涙も知らずに

tada miotoshiteta mienakatta
hoshi no yurikago
ano hoshi no hikari terasu kimi no namida mo shirazu ni

I had just overlooked it, I couldn’t see
That cradle of stars…
I didn’t know how its starlight shined down on your tears

届かないし 掴めない事さえ
わかっていたんだね
今は一人きり 眠っていて
星のゆりかごで

todokanai shi tsukamenai koto sae
wakatteitan’ da ne
ima wa hitorikiri nemutteite
hoshi no yurikago de

You knew I would never reach that dream,
That I never could touch it…
Right now I sleep alone
In this cradle of stars

ただ 見続けてた 探していた
星のゆりかご
あの星の光 照らす影の行方も知らずに

tada mitsudzuketeta sagashiteita
hoshi no yurikago
ano hoshi no hikari terasu kage no yukue mo shirazu ni

I just kept watching, kept searching
That cradle of stars…
I did not know where the shadows cast by its starlight would lead

届かないし 掴めない事さえ
わかっていたけどね
今は一人きり 眠ってたい
星のゆりかごで

todokanai shi tsukamenai koto sae
wakatteita kedo ne
ima wa hitorikiri nemuttetai
hoshi no yurikago de

But I knew I would never reach that dream,
That I could never touch it…
Right now I just want to sleep, alone
In this cradle of stars

Hoshi no Yurikago // [English Version]

This is not a translation, but the English version of a song of the same name. The Japanese version (with my English translation) can be found [here].

Isn’t language such a strange and mysterious thing? The emotion conveyed in both songs is one and the same, even though the lyrics are distinctly different (even after correcting for some errors that you’ll notice in the English here).

Notes:
Added lyrics that were missing from the booklet by ear (and corrected some stuff that was misprinted)

“give me the cradle again” sounds a little odd, but I maybe that’s all it is.

I wish all the “the another”s would be either “another” or “the other” T^T

Hoshi no Yurikago
 Star Cradle
Vocal: 絃鳥/itori
Arrangement, Lyrics: 隣人/Linjin
Circle: Zytokine (Cytokine)
Album: gold*
Event: C82

where did it go?
I’m still looking for
please rock again
my sweet cradle in another way

ray of light
I’m still waiting for
please break again
my sweet cradle I lost

Today’s the day I lost my mind…
 No way today’s a good and fine day…
forever mine
Today’s the day I lost my mind…
 No way today’s a good and fine day…
It was still like a dream

I was crossing to the another side of your starlight
It was a cradle
I was crossing to the another side of your starlight
Please tell me, where did you go?

I know I can’t be your starlight

so I cannot find you, hey…
please show me the way to your love

I know I can’t be your starlight
so I can find nothing, yeah
give me the cradle again

I have been to the end of the world
I couldn’t find my sweet cradle in another way

day and night
I’m still singing for
please break again
my sweet cradle you lost

Today’s the day I lost my mind…
 No way today’s a good and fine day…
remember the pain
Today’s the day I lost my mind…
 No way today’s a good and fine day…
It was still like your smile

I was crossing to another side of your starlight
It was the cradle
I was crossing to the another side of your starlight
Please tell me, where did you go?

I know I can’t be your starlight

so I cannot find you, hey…
please show me one way to your love

I know I can’t be your starlight
so I can find nothing, yeah
give me the cradle again

I was crossing to another side of your starlight
It was the cradle
I was crossing to the another side of your starlight
Please tell me, where did you go?

I know I can’t be your starlight

so I cannot find you, hey…
please show me the way to your love

I know I can’t be your starlight
so I can find nothing, yeah
give me the cradle again

渡し舟の娘 // Watashibune no Musume

Sponsored by: DreamingYoukai aka. Sil/Izanami などのなんとか

Shibayan is my number two hero. RD is my number one hero. I’m drunk. :D (This is post Neo-Traditionalism, so I’m giddy, but I guarantee my translation here is sound!!)

渡し舟の娘
 Watashibune no Musume
 The Girl from the Ferry
彼岸帰航~Riverside View|東方花映塚
vocal,lyric. ℃iel (Ciel)
flute. Ravy
arrange, perc and more. Shibayan
Circle: Shibayan Records
Album: TOHO BOSSANOVA
Event: Reitaisai 9

小舟ゆらら揺られて行く
岸辺には曼珠沙華
きらきら光る水面に
吸い込まれそう
麗らかな常世

kobune yurara yurareteyuku
kishibe ni wa man’jushage
kirakira hikaru minamo ni
suikomaresou
uraraka na tokoyo

This small ferry sways back and forth
Near the shore are red spider lilies
Into the sparkling surface of the water
I feel drawn,
By the beautiful afterlife

小舟ゆらら進んで行く
眠気誘う揺れに
うとうと舵は気まぐれ
彼岸はまだね

kobune yurara susun’deyuku
nemuke sasou yure ni
utouto kaji wa kimagure
higan’ wa mada ne

This small ferry moves along its way
And in its sleep inducing sway
I drift, the rudder going wherever it will
The other shore still yet ahead

小舟ゆらら下って行く
向こう岸は遥か
まだまだ旅は続くよ
鼻歌交じり
せせらぎも歌う

kobune yurara kudatteyuku
mukougishi wa haruka
mada mada tabi wa tsudzuku yo
hanauta majiri
seseragi mo utau

This small ferry descends along in its sway
The other shore still far
On and on this journey will go
I hum a song and
The river sings along

小舟ゆらら進んで行く
心地良い小波
うとうと瞼が重い
昼寝したいな
怒られるかもね
だけど眠たいな

kobune yurara susun’deyuku
kokochiyoi sazanami
utouto mabuta ga omoi
hirune shitai na
okorareru kamo ne
dakedo nemutai na

This small ferry moves along its way
Across gentle waves
I’m drifting, my eyes grow heavy
I want to take a nap
I’ll be scolded,
But I’m so sleepy….