Romantic Children


^Top image to match the start, tail image to match the end. Last image just for PC-98 Alice :D

And here we go!!!

Romantic Children is what pulled me into Touhou in the first place.

So what do you think happened? :3

Romantic Children
Romantic Children|東方怪綺談
Vocal: 坂上なち
Arrange: Masayoshi Minoshima
Lyrics: Haruka
Circle: Alstroemeria Records
Album: Killed Dancehall
Event: C81

私の言葉はいつも みんなは不思議と言うけど
気づいてくれない貴方 それが私には苦痛
解らない 解らないわ 届かない 届くはずない
解らない? すぐここだよ 振り向けばすぐ傍にいる

watashi no kotoba wa itsumo minna wa fushigi to iu kedo
kidzuitekurenai anata sore ga watashi ni wa kutsuu
wakaranai wakaranai wa todokanai todoku hazu nai
wakaranai? sugu koko da yo furimukeba sugu soba ni iru

Everyone always says my words are strange, but
What hurts the most is that you won’t notice me.
I don’t understand, I don’t understand!
 My words won’t reach you, but of course they wouldn’t..
Don’t you understand? I’m right here! If you’d just turn around…

不思議でしょう 手に触れた光が
包み込む 私たち二人を
君はまだ 解らないままなの?
忘れましょう 他の事は全て
忘れない? 忘れればいいでしょ
どうせまだ 未練があるのなら
この手で 壊した 何度も 何度も
この眼で 見ていた 大事な 物さえ

fushigi deshou te ni fureta hikari ga
tsutsumikomu watashitachi futari wo
kimi wa mada wakaranai mama nano?
wasuremashou hoka no koto wa subete
wasurenai? wasurereba ii desho
douse mada muren ga aru no nara
kono te de kowashita nandomo nandomo
kono me de miteita daiji na mono sae

Isn’t it fantastic? This light when our hands touch
Embracing us both, together…?
You still don’t understand?
Forget, just forget everything else…
You won’t? Why not? It’s better that way.
After all, if you still feel any lingering attachments to anything
I’ve already crushed them all, again and again…
Even what was once precious to me.

魔法の月はまだ 語らずに光るだけ
凍えるほど白く 夢はまだ終わらず
魔法の月だけは 私を包み込んで
いつまでも見つめてくれてる 信じてたい ずっと ずっと

mahou no tsuki wa mada katarazu ni hikaru dake
kogoeru hodo shiroku yume wa mada owarazu
mahou no tsuki dake wa watashi wo tsutsumikonde
itsu made mo mitsumetekureteru shinjitetai zutto zutto

The moon filled with magic has still yet to speak, but it shines
So white it’s as if it were freezing, and this dream has yet to end
Only this moon filled with magic will embrace me, and
I want to believe that it’s always watching me, forever and ever.

夢の中私は今 彷徨うままに生きていた
こんなに白い心を 何もないだけだなんて
解らない 解らないわ 届かない 届くはずない
何処にある? 見つからない? 不思議の国ならここだよ

yume no naka watashi wa ima samayou mama ni ikiteita
konna ni shiroi kokoro wo nani mo nai dake da nante
wakaranai wakaranai wa todokanai todoku hazu nai
doko ni aru? mitsukaranai? fushigi no kuni nara koko da yo

I’ve always lived as I am now, wandering in dreams
You say that my heart, so white, is nothing?!
I don’t understand, I don’t understand!
 My words won’t reach you, but of course they wouldn’t..
Where are we? You’re lost? If you mean this place, we’re in Wonderland.

綺麗でしょう 手に触れた光が
包み込む 宝石みたいなの
君もまた 私の宝物
踊りましょう 月の光の下
笑えない? 笑えばいいでしょう
どうせまた 離れてゆくのなら
この手で 壊した 何度も 何度も
形も 想いも 全てを 消してた

kirei deshou te ni fureta hikari ga
tsutsumikomu houseki mitai na no
kimi mo mata watashi no takaramono
odorimashou tsuki no hikari no moto
waraenai? waraeba ii deshou
douse mata hanareteyuku no nara
kono te de kowashita nandomo nandomo
katachi mo omoi mo subete wo keshiteta

Isn’t it beautiful? This light when our hands touch
Embracing us both, like diamonds…?
You too, are my treasure
Let’s dance, under the light of the moon
You won’t smile? Why not? It’s better that way.
After all, if we’re to part,
I’ve already destroyed everything, again and again…
Every form, every feeling, I’ve erased everything.

魔法の月が今 私に語りだした
白い光は君 何もない君だと
魔法の月だけが 私を映すのだと
私と同じで何もない そう伝えた 月は 白く 今も 白く そして 蒼く

mahou no tsuki ga ima watashi ni kataridashita
shiroi hikari wa kimi nani mo nai kimi da to
mahou no tsuki dake ga watashi wo utsutsu no da to
watashi to onaji de nani mo nai sou tsutaeta tsuki wa shiroku ima mo shiroku soshite aoku

The moon filled with magic now speaks to me;
It said that white light is you, and you are nothing.
Only this moon filled with magic would shine upon me, and
Like me, it is nothing. That moon is so white, still now so white, and blue…


    • Xav56
    • December 31st, 2011

    Damn Kafka, you have been pretty fast to translate KILLLED DANCEHALL o_o”

    • I was sort of mentally prepared for it because I knew that Killed Dancehall was going to be the first thing available, and Haruka’s six stanza format’s pretty easy (comparatively) to translate, so \(^o^)/

    • scrpn516
    • December 31st, 2011

    So fast! Ty for the ludicrous speed :3
    I have one issue with the lines:

    踊りましょう 月の光の下
    odorimashou tsuki no hikari no shita

    Mainly, the shita at the end. Don’t know if they changed the lyrics a bit after publishing the disc; but it seems instead of shita there’s “waka” or something similar sounding there.

    http://www.youtube.com/watch?v=3xzoP5ZCdvA (link for that specific part of the song)

    • As soon as I saw your comment I knew what it was. “moto” I just wasn’t as stringent about double checking the romaji this time. XD

    • scrpn516
    • December 31st, 2011

    Ah XD ty for the response :]

    • toomanykanji
    • March 11th, 2014

    I know this is hell old, but what are they saying in Undercover, Romantic Children and Unknown in the background? It sounds like よで?
    It’s all these little things I can’t translate, like limbo from Degenerate Dancehall I can’t figure out what she’s saying either >.<

  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: