If you’re my destiny, end this fated determination.

^The insert image that came along with the song is below (first after the lyrics).

Requested by: Ichigo Kurosaki

I love this title by the way, it just speaks to me: “If you’re my destiny… f*ck it I’m killing myself” XD

Notes:
(I had longer notes but cut out two long dissertations on what I did in modifying the English.. I’m sure you don’t care >.>)

Depending on your interpretation of 命焦がす (literally burning life),

“Led like a fluttering butterfly to the light
In the end it is but a flame that burns my life”

↑ can be ↓

“Then led like a fluttering butterfly to its light I finally found
A flame that could relight my desire for life”

I chose the top due to context, but 命焦がす is often associated with burning with some sort of desire, and I’ve seen it used in relation to fireflies, hence the note.

(Added romaji and made a quick edit).

If you’re my destiny, end this fated determination.
亡き王女の為のセプテット|東方紅魔郷
-music: VAGUEDGE
-illust: 大出長介 (ヘルメットが直せません)
Vocals: ℃iel (Ciel)
Chorus/Scream: へるにゃー。
Arrange: Hull
Lyrics: 矢木師走 (Yagi Shiwasu)
Lyrics (English): Hull
Circle: 冷猫 (TUMENECO) / VAGUEDGE
Album: 現夢 -genmu-
Event: C80

in 1888…
at the Metropolis in Britain. It’s long years ago.
The hand of clock tower clad in fog of the revolution
that was calling the prologue of bloody drama.

It was 1888…
In Britain’s metropolis, many long years ago.
The hands of that clock tower were clad in the fog of a revolution.
That which rung the prologue to this bloody drama.

宵闇に浮かぶ満月へ手を伸ばして
遥か彼方 届かない夢

yoiyami ni ukabu mangetsu e te wo nobashite
haruka kanata todokanai yume

I reach my hands toward the full moon floating in the darkness
A distant dream, far beyond my grasp

幼き躯に絡む幾条もの鎖
逃れられぬ無慈悲な運命

osanaki karada ni karamu ikujou mo no kusari
nogarerarenu mujihi na sadame

Countless chains bound to my childlike body
What a cruel inescapable fate…

自由を求め身じろぐ度に
流れる血と涙
嗚呼 全てが支配された未来に
希望なんてあるの?

jiyuu wo motome mijirogu tabi ni
nagareru chi to namida
aa subete ga shihai sareta mirai ni
kibou nante aru no?

Every time I struggle, starved for freedom,
Blood flows along with my tears
Ah, what hope is there to be found in a future
I have no control over?

「I named was princess of night—” Vampire” .」

“I was named princess of the night— ‘Vampire’.”

進むことさえ
(Please hold me in your arms with despair.)
戻ることさえ
(Till the end of your life in this bad world.)
叶わないまま
(You’ll surely save me from the curse.)
徒に朽ちる日々
—So, I have to devastate.

susumu koto sae
modoru koto sae
kanawanai mama
itazura ni kuchiru hibi

Unable to advance…
(Please hold me in your arms despairingly)
Unable to return…
(Before the end of your life in this awful world.)
Neither wish granted
(Surely you’ll save me from this curse.)
My days simply rot in vain
—So, I have to devastate.

祈る心は
(I’m locked in the scarlet cage of hatred.)
朽ち砕かれて
(Yes, I’ll die for my destiny.)
千々に散らされ
(This fated tragedy is my own.)
二度と一つには還らない

inoru kokoro wa
kuchikudakarete
chidji ni chirasare
nido to hitotsu ni wa kaeranai

My praying heart is
(I’m locked in a scarlet cage of hatred.)
Struck and shattered
(Yes, I’ll die for my destiny.)
Its thousands of pieces left to rot
(This fated tragedy is my own.)
Never will it be whole again…

Glory of the technology,
Creation of the structure society.
She shoulders only the pain,
in the shadow of people who forget fear to the dark.

O the glory of technology,
Structured society’s creation.
She only shoulders the pain
In the shadows of those who have forgotten to fear the dark.

深い霧の中 虚ろな意識で彷徨う
何処へ行けばいいか分からず

fukai kiri no naka utsuro na ishiki de samayou
doko e ikeba ii ka wakarazu

I wander through the deep fog with an empty consciousness
Not knowing where I should go

舞う蝶のように光に誘われながら
やがて命焦がす灯

mau chou no you ni hikari ni izanawarenagara
yagate inochi kogasu tomoshibi

Led like a fluttering butterfly to the light
In the end it is but a flame that burns my life

救いを信じすがったものは
偽りの偶像
ただ現を生きる縁があれば
それだけでいいのに

sukui wo shinjisugatta mono wa
itsuwari no guuzou
tada utsutsu wo ikiru yosuga ga areba
sore dake de ii no ni

What salvation I believed in, what I clung to
Was but a false idol
If only I had something to hold me to reality
That would have been enough…

「I named was heartless ripper—” Homicide” .」

“I was named heartless ripper— ‘Homicide’.”

何が正しく
(Please tell me my [raison d’etre].)
何が違いか
(Till the end of life in this vain world.)
見つからぬまま
(You’ll surely fill my void of heart.)
渦巻いていく世界
—So, I keep on tearing up.

nani ga tadashiku
nani ga tagai ka
mitsukaranu mama
uzumaiteyuku sekai

What is right?
(Please tell me what reason I have to live.)
What is wrong?
(Before the end of my life in this vain world.)
Unable to find either
(Surely you’ll fill the void in my heart.)
The world spirals
—So, I keep on tearing.

答え探して
(I’m in the reincarnation of crime.)
もがき苦しみ
(Yes, I’ll search for next enemy.)
空を掴んで
(This fated instinct is my own.)
永遠に続いてく輪廻

kotae sagashite
mogaki kurushimi
kuu wo tsukande
eien ni tsudzuiteku rinne

Searching for an answer
(I’m the reincarnation of crime.)
I struggle in pain
(Yes, I’ll search for the next enemy.)
Clutch at the sky
(This fated instinct is my own.)
Caught in an endless reincarnation

I can’t guess.
Why are you crying? And Why does my heartache?
It’s no answer both you and me…
Because we are like two peas in a pod.

I can’t guess…
Why are you crying? And why does my heart ache?
Neither of us have an answer…
Because we are the same, two peas in a pod.

静寂に溶ける音
モノクロの景色
感覚さえも曖昧で
存在の理由など無くて

seijaku ni tokeru oto
monochrome no keshiki
kankaku sae mo aimai de
sonzai no riyuu nado nakute

Sound melts into silence
The city loses its color
All my sense are vague
And I have no reason to exist

この魂を
(I’m locked in the scarlet cage of hatred.)
投げ捨てたなら
(Yes, I’ll die for my destiny.)
赦されるのか
(I wish you to live yourself.)
終焉無き煉獄を
—So, I resist the desperation.

kono tamashii wo
nagesuteta nara
yurusareru no ka
owari naki rengoku wo

If I had
(I’m locked in a scarlet cage of hatred.)
Thrown away my very soul
(Yes, I’ll die for my destiny.)
Would I have been forgiven
(I want you to live for yourself.)
This endless purgatory?
—So, I resist this desperation.

もしも明日が
(I’m in the reincarnation of crime.)
来ないとしても
(Yes, I’ll search for my enemy.)
構わないから
(I wish you to rest in your dream.)
今は目を瞑らせて

moshimo ashita ga
konai to shitemo
kamawanai kara
ima wa me wo tsumurasete

Even if tomorrow
(I’m the reincarnation of crime.)
Were never to come
(Yes, I’ll search for the next enemy.)
I wouldn’t care;
(I wish you rest in your dreams.)
For now, just let me rest my eyes….




    • Zesan
    • December 16th, 2011

    Could you add the romaji for this awesome song?

    • Zesan
    • December 17th, 2011

    Hey, could I change my request to 嘘と慟哭 by Buta Otome? As much as I like NEET Tsuri, this may be Buta Otome’s best. Ranko’s high notes, oh my godddddddd.

    • I’ll see if I can do it tomorrow ^^; and I won’t take NEET Tsuri off the list yet, because 嘘と慟哭 is actually already on the list too. :3

    • Zesan
    • December 17th, 2011

    That’s a lovely coincidence! I can’t wait. It’s so awesome.

  1. The title… xD
    Anyway… isn’t C80 the even? Maybe I’m just missing something (read: my brain refuses to think).
    Thanks a lot ^O^

  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: