Vanished Truth

Requested by: Rumia Nanoka

I was a little (and I mean just a little) tempted to string together the words in the four-character stanzas, but – nah that would take away from the song. So, forgive the disjointedness.

Vanished Truth
平安のエイリアン|東方星蓮船
Vo: めらみぽっぷ
Arrange+Lyrics: yuyoyuppe
Circle: Draw the Emotional
Album: Collapse of the Sky
Event: C78

存在証明
一方通行
雲散霧消
天変地異

sonzaishoumei
ippoutsuukou
unsanmushou
tenpenchii

Existential Evidence
One Way Street
Vanishing Like Mist
Natural Catastrophe

驚天動地
曖昧模糊
支離滅裂
森羅万象

kyoutendouchi
aimaimoko
shirimetsuretsu
shinrabanshou

World Shattering
Obscure and Obtuse
Incoherent and Illogical
All of Creation

現実逃避
絶対零度
栄枯盛衰
阿諛便佞

genjitsutouhi
zettaireido
eikoseisui
ayubennei

Escape from Reality
Absolute Zero
Life’s Vicissitudes
Flattery and Adulation

茫然自失
青天霹靂
唯々諾々
有象無象

bouzenjishitsu
seitenhekireki
iidakudaku
uzoumuzou

Losing Sense of Self
A Bolt Out of the Blue
Ready and Willing
All the Masses

嗚呼答えは幻想
消え失せた真実
「私は誰なの?」
意味など捨てた
塗りたくる偽物
絡み合う心
そのまま壊して

aa kotae wa maboroshi
kieuseta makoto
“watashi wa dare nano?”
imi nado suteta
nuritakuru itsuwari
karamiau kokoro
sono mama kowashite

Ah, the answer is an illusion
All truth has vanished
“Just who am I?”
I threw meaning away
Painting everything a lie
I might as well
Crush my tangled heart

離合集散
永劫回帰
輪廻転生
阿鼻叫喚

rigoushuusan
eigoukaiki
rinnetensei
abikyoukan

Alliance and Betrayal
Endless Recurrence
Cyclic Death and Rebirth
Hell and Pandaemonium

電光石火
奇想天外
内定取消
奇奇怪怪

denkousekka
kisoutengai
naiteitorikeshi
kikikaikai

Lightning Speed
Entirely Fantastic
Permission Denied
Utterly Bizarre

沈思黙考
理路整然
疑心暗鬼
魑魅魍魎

chinshimokkou
riroseizen
gishinanki
chimimouryou

Lost in Thought
Logic All in Order
Falling to Superstition
Demons Are Everywhere

転落人生
責任転嫁
終末思想
無為徒食

tenrakujinsei
sekinintenka
shuumatsushisou
muitoshoku

Failure at Life
Passing the Blame
Thinking of the End
Idling Time Away

嗚呼答えは偽物
消え失せた理想
「貴方は誰なの?」
意味など消えた
塗り潰す幻想
交差する思考
失くして壊して
呼吸さえできない

aa kotae wa itsuwari
kieuseta makoto
“anata wa dare na no?”
imi nado kieta
nuritsubusu maboroshi
kousa suru shikou
nakushite kowashite
iki sae dekinai

Ah, the answer is a lie
All truth has vanished
“Just who are you?”
Meaning has gone
I paint everything over in illusions
Intersecting thoughts
Losing, breaking…
I can’t even breathe.



    • Millz
    • January 25th, 2015

    I’m just wondering, whats with the kanji? Some of the kanji doesn’t match up with the japanese lyrics like why is 呼吸 read as iki when it’s reading in this case is こきゅう?I’m just curious. The same with 幻想 which is normally read as げんそう but the song says いき instead.

    • Lyricists do that often – and the word and reading may have nearly the same meaning, done as a stylistic choice: 呼吸/いき(=息), or they may have completely different meanings, which implies a dual meaning 幻想/いき(=息).

        • Millz
        • February 3rd, 2015

        Thanks, much appreciated.

  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: