盲目の笑顔 // Moumoku no Egao

Another one of those “requested by me, I’ve been wanting to do this for months it seems”.

I’m sure that you know by now that I love RD. Most (if not all in some way or another) of his songs tell a story, the instrumental arrangements are simply unparalleled, the lyrics are beautifully written both in sound and flow and rhythm and meaning – and to top it all off. MERAMI.

It’s one of those combinations that feels almost too good to be true.

是非, if you haven’t already. Listen to – or rather, experience RD-Sounds/凋叶棕’s music.

Notes:
The “she” is of course Koishi.

There is a beautiful link between the two stanzas (starting with 絶望に満ちた and ただ耳を塞ぎ) and it was pretty impossible for me to translate exactly as it was, so I moved the end of the first stanza to the end of the second stanza, and vice-versa, so I could make the two stanza’s ride a sentence (which is what they do in the original).

“thick in color” – that’s a direct translation for you there – normally it would mean “colors being pronounced” “clear” or whatever – but I’m thinking more a muddy, thick, bog sort of despair. Thick, dark, oil paints.

The last line to the stanza that starts with “いうなればひとつの” is so long because it’s of the middle line which has double meanings on each of the words but love (what is written and what is sung is completely different).

“I turned my eyes from everything, and” (If you want to believe the accompanying art – … well Satori’s eye is sewed shut – a bit bloody too.)

盲目の笑顔
 Moumoku no Egao
 Blind Smile
少女さとり~3rd Eye|東方地霊殿
Vocals:めらみぽっぷ
Arrange&Lyrics:RD-Sounds
Circle:凋叶棕 (RD-Sounds)
Album:遙 (Haruka)
Event: C80

どうか、もう私を
独りにしてください。
もう何も私には
わからないのですから。

dou ka, mou watashi wo
hitori ni shite kudasai.
mou nani mo watashi ni wa
wakaranai no desu kara.

Please, just
Leave me alone.
I don’t know
Anything anymore.

どうか、もう私を
放っておいてください。
もう何も私には
聞こえないのですから。

dou ka, mou watashi wo
houtteoitekudasai.
mou nani mo watashi ni wa
kikoenai no desu kara.

Please, just
Leave me be.
I can’t hear
Anything anymore.

心の瞳が閉ざされてしまったとき、
あの子がとても遠くに
見えてしまいました。

kokoro no hitomi ga tozasareteshimatta toki,
ano ko ga totemo tooku ni
mieteshimaimashita.

The moment she shut her heart’s eye
She seemed –
So far away to me.

こんな声に縋るしかない、
自分が本当に悔しくてなりませんでした。

konna yowai mono ni sugaru shika nai,
jibun ga hontou ni kuyashikute narimasen deshita.

For me to cling so desperately to such a weak voice,
I could hardly live with myself.

それでも、わずかな意思でも
感じられることだけが
わずかな救いだったのに。

sore demo, wazuka na ishi demo
kanjirareru koto dake ga
wazuka na sukui datta no ni.

But even so, if I could just feel
A single one of her thoughts
Each was for me a saving grace.

ああ、
それさえももう、
聞こえない。

aa,
sore sae mo mou,
kikoenai.

Ah,
But now, I can’t hear
Anything.

絶望に満ちた
鳴り止まぬ絶叫
その主は他ならぬ私だったと
気づくことさえ

zetsubou ni michita
nariyamanu koe
sono aruji wa hokanaranu watashi datta to
kidzuku koto sae

Nothing, but an endless scream
Filled with despair
And it was far beyond me
To even realize

ただ耳を塞ぎ
ただ眼を覆い
立ち尽くす私には
到底出来ぬことでした

tada mimi wo fusagi
tada me wo ooi
tachitsukusu watashi ni wa
toutei dekinu koto deshita

While I plugged my ears
And covered my eyes
Just standing there, that
That voice was none other than mine

帯びる悲劇の色濃く
その姿はただ力なく
呼びかける声響く

obiru higeki no irokoku
sono sugata wa tada chikara naku
yobikakeru koe hibiku

This tragedy, thick in its color
Is simply of me, weak and powerless
As I call out, my voice echoing

遙か、遠く。

haruka, tooku.

Far, far into the distance.

いうなればひとつの
愛の結論たる破局
避け難き終幕を迎えただけ

iu nareba hitotsu no
ai no kuutai taru koto suutoku
sakegataki finale wo mukaeta dake

If I were to put it in words,
All I’ve done is turn to meet a finale I could not avoid
A conclusive emptiness, a cataclysmic end to love in worshipful adoration

あの子なりの
アイなのでしょう
あの子の全てを賭した
アイの形だったのでしょう

ano ko nari no
ai nano deshou
ano ko no subete wo toshita
ai no katachi datta no deshou

I wonder if this
Is the love she sought?
I wonder if this is the form of love
She sacrificed everything for?

止め処なく流れる涙
いつか枯れ果て遣ったのは
脳裏に響く叫び声
忌まわしき瞳が映し出す愛の想起

tomenaku nagareru namida
itsuka karehate nokotta no wa
nouri hibiku sakebigoe
imawashiki hitomi ga utsushidasu muishiki no ni furareru

When finally my ceaseless tears
Had dried up, all that was left were
The screams, echoing in my mind
My accursed eye showing me even unconscious recollections of love

もう誰の声も
聞きたくないと
全てから眼を背けた
私がそうして手にいれたものは

mou dare no koe mo
kikitakunai to
subete kara me wo somuketa
watashi ga soushite te ni ireta mono wa

Not wanting to listen
To anyone’s voice any longer
I turned my eyes from everything, and
What I gained was…

絶望さえ
忘れるほどの
ーいっそ、幸せを感じるほどの
静寂でした。

zetsubou sae
wasureru hodo no
-isso, shiawase wo kajiru hodo no
seijaku deshita.

A silence so deep
I could forget even despair
A silence so deep
I even felt… happy.

笑っていて と。
幸せでいて と。
あの子がそう望んだのだから、
私は応えたいのです。

waratteite to.
shiawase de ite to.
ano ko ga sou nozonda no dakara,
watashi wa kotaetai no desu.

“Smile for me,” she said.
“Be happy for me,” she said.
If that is what she wants from me then,
I want to do all I can for her.

そう、皆様。
私は幸せです。
独りきりでも、
私は永久に笑顔で居続けます。

sou minasama.
watashi wa shiawase desu.
hitorikiri demo,
watashi wa towa ni egao de itsudzukemasu.

Yes, everyone.
I am happy.
Even though I am all alone.
I will keep smiling, forever.

    • Haruka
    • October 17th, 2011

    Nice translation, I really love the violin part of this song. Would it be possible if I request 悠久の子守唄 also from this album?

    • It’s already on my list so to speak – but I’ll try to do it sooner rather than later :)

    • Shizu
    • October 17th, 2011

    hi hi, can I ask you to do root_C – =ALL in the album love all by studio syrup comfiture, I don’t mind waiting till you finish all the other requests though, so pretty please!

    • Ah, I would have done that song before (I love it too) but they lyrics for it aren’t in the lyrics booklet ToT I don’t know why, but this seems to happen a lot…. I’ll add it to my “looking for lyrics” list.

      If you find a transcription somewhere for it, I’ll do it immediately.

      I try to stray from doing things by ear … >.>

      But with this song at least it’s not too unclear… but D: I don’t want to break my habits just yet.

    • Shizu
    • October 18th, 2011

    root_C /=ALL
    Vocal:桃華なゆた
    Arrange:Syrufit&Poplica*
    Album:Syrufit&Poplica* – (例大祭8)
    Oringinal:信仰は儚き人間の為に

    夜明けに溶ける 細い指先 あの微笑みと 空になった籠
    繋ぎ合わせた 記憶も掠れ もう…

    夜闇に沈む 願いを手折る 心音の雨 ぽつり、また落ちて
    戻れる場所も 優しい声も 今はないから
    このままで
    手を伸ばして願うことも すこし疲れたよ
    淡い色で揺れめくのは 戻ることない 軌跡
    身を焦がす冷たい火 胸を侵した小さな罪
    君のこと思うほど 消えたいほどに だけど生きてる

    記憶、断片、鳥籠の日々 ウソツキだった僕を責めていて
    焔のむこう 枯れた花さえ潰え

    戸惑いながら飛び立つすがた 佇む僕は過去だけ重ねて
    想い出さえもいずれ失くして

    あの時から 凍える火に抱かれ眠る日々
    もう一度あの手をなんて 在るはずのない 奇跡
    焼かれてく 罪だけを胸に残して 沈んでいく
    ひとりきり 夜のなか 手を伸ばすのは誰なんだろう

    There you go, found it ^_^

  1. ah…I find something wrong in the translation

    ただ耳を塞ぎ
    ただ眼を覆い
    ll
    v
    While I plugged my eyes <- it should be ear
    And covered my eyes

  1. August 31st, 2016

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: