Archive for October 16th, 2011

盲目の笑顔 // Moumoku no Egao

Another one of those “requested by me, I’ve been wanting to do this for months it seems”.

I’m sure that you know by now that I love RD. Most (if not all in some way or another) of his songs tell a story, the instrumental arrangements are simply unparalleled, the lyrics are beautifully written both in sound and flow and rhythm and meaning – and to top it all off. MERAMI.

It’s one of those combinations that feels almost too good to be true.

是非, if you haven’t already. Listen to – or rather, experience RD-Sounds/凋叶棕’s music.

Notes:
The “she” is of course Koishi.

There is a beautiful link between the two stanzas (starting with 絶望に満ちた and ただ耳を塞ぎ) and it was pretty impossible for me to translate exactly as it was, so I moved the end of the first stanza to the end of the second stanza, and vice-versa, so I could make the two stanza’s ride a sentence (which is what they do in the original).

“thick in color” – that’s a direct translation for you there – normally it would mean “colors being pronounced” “clear” or whatever – but I’m thinking more a muddy, thick, bog sort of despair. Thick, dark, oil paints.

The last line to the stanza that starts with “いうなればひとつの” is so long because it’s of the middle line which has double meanings on each of the words but love (what is written and what is sung is completely different).

“I turned my eyes from everything, and” (If you want to believe the accompanying art – … well Satori’s eye is sewed shut – a bit bloody too.)

盲目の笑顔
 Moumoku no Egao
 Blind Smile
少女さとり~3rd Eye|東方地霊殿
Vocals:めらみぽっぷ
Arrange&Lyrics:RD-Sounds
Circle:凋叶棕 (RD-Sounds)
Album:遙 (Haruka)
Event: C80

どうか、もう私を
独りにしてください。
もう何も私には
わからないのですから。

dou ka, mou watashi wo
hitori ni shite kudasai.
mou nani mo watashi ni wa
wakaranai no desu kara.

Please, just
Leave me alone.
I don’t know
Anything anymore.

どうか、もう私を
放っておいてください。
もう何も私には
聞こえないのですから。

dou ka, mou watashi wo
houtteoitekudasai.
mou nani mo watashi ni wa
kikoenai no desu kara.

Please, just
Leave me be.
I can’t hear
Anything anymore.

心の瞳が閉ざされてしまったとき、
あの子がとても遠くに
見えてしまいました。

kokoro no hitomi ga tozasareteshimatta toki,
ano ko ga totemo tooku ni
mieteshimaimashita.

The moment she shut her heart’s eye
She seemed –
So far away to me.

こんな声に縋るしかない、
自分が本当に悔しくてなりませんでした。

konna yowai mono ni sugaru shika nai,
jibun ga hontou ni kuyashikute narimasen deshita.

For me to cling so desperately to such a weak voice,
I could hardly live with myself.

それでも、わずかな意思でも
感じられることだけが
わずかな救いだったのに。

sore demo, wazuka na ishi demo
kanjirareru koto dake ga
wazuka na sukui datta no ni.

But even so, if I could just feel
A single one of her thoughts
Each was for me a saving grace.

ああ、
それさえももう、
聞こえない。

aa,
sore sae mo mou,
kikoenai.

Ah,
But now, I can’t hear
Anything.

絶望に満ちた
鳴り止まぬ絶叫
その主は他ならぬ私だったと
気づくことさえ

zetsubou ni michita
nariyamanu koe
sono aruji wa hokanaranu watashi datta to
kidzuku koto sae

Nothing, but an endless scream
Filled with despair
And it was far beyond me
To even realize

ただ耳を塞ぎ
ただ眼を覆い
立ち尽くす私には
到底出来ぬことでした

tada mimi wo fusagi
tada me wo ooi
tachitsukusu watashi ni wa
toutei dekinu koto deshita

While I plugged my ears
And covered my eyes
Just standing there, that
That voice was none other than mine

帯びる悲劇の色濃く
その姿はただ力なく
呼びかける声響く

obiru higeki no irokoku
sono sugata wa tada chikara naku
yobikakeru koe hibiku

This tragedy, thick in its color
Is simply of me, weak and powerless
As I call out, my voice echoing

遙か、遠く。

haruka, tooku.

Far, far into the distance.

いうなればひとつの
愛の結論たる破局
避け難き終幕を迎えただけ

iu nareba hitotsu no
ai no kuutai taru koto suutoku
sakegataki finale wo mukaeta dake

If I were to put it in words,
All I’ve done is turn to meet a finale I could not avoid
A conclusive emptiness, a cataclysmic end to love in worshipful adoration

あの子なりの
アイなのでしょう
あの子の全てを賭した
アイの形だったのでしょう

ano ko nari no
ai nano deshou
ano ko no subete wo toshita
ai no katachi datta no deshou

I wonder if this
Is the love she sought?
I wonder if this is the form of love
She sacrificed everything for?

止め処なく流れる涙
いつか枯れ果て遣ったのは
脳裏に響く叫び声
忌まわしき瞳が映し出す愛の想起

tomenaku nagareru namida
itsuka karehate nokotta no wa
nouri hibiku sakebigoe
imawashiki hitomi ga utsushidasu muishiki no ni furareru

When finally my ceaseless tears
Had dried up, all that was left were
The screams, echoing in my mind
My accursed eye showing me even unconscious recollections of love

もう誰の声も
聞きたくないと
全てから眼を背けた
私がそうして手にいれたものは

mou dare no koe mo
kikitakunai to
subete kara me wo somuketa
watashi ga soushite te ni ireta mono wa

Not wanting to listen
To anyone’s voice any longer
I turned my eyes from everything, and
What I gained was…

絶望さえ
忘れるほどの
ーいっそ、幸せを感じるほどの
静寂でした。

zetsubou sae
wasureru hodo no
-isso, shiawase wo kajiru hodo no
seijaku deshita.

A silence so deep
I could forget even despair
A silence so deep
I even felt… happy.

笑っていて と。
幸せでいて と。
あの子がそう望んだのだから、
私は応えたいのです。

waratteite to.
shiawase de ite to.
ano ko ga sou nozonda no dakara,
watashi wa kotaetai no desu.

“Smile for me,” she said.
“Be happy for me,” she said.
If that is what she wants from me then,
I want to do all I can for her.

そう、皆様。
私は幸せです。
独りきりでも、
私は永久に笑顔で居続けます。

sou minasama.
watashi wa shiawase desu.
hitorikiri demo,
watashi wa towa ni egao de itsudzukemasu.

Yes, everyone.
I am happy.
Even though I am all alone.
I will keep smiling, forever.

A Sense of Distance

Requested by: Kurosaki Ichigo

Somehow I think this translation may be too simple. But… simple is sometimes good – right?

Notes:
上目遣い is “upturned eyes” but in English it’s more fitting to say… puppy-dog eyes – so to speak. Anyway, talking about the “You always look up at me”.

A Sense of Distance
六十年目の東方裁判~Fate of Sixty Years
Vocal: めらみぽっぷ
Arrange+Lyrics: 鷹
Circle: CROW’SCLAW
Album: From the Bottom of Heart
Event: C78

いつも上目遣い
まるで子供のようだね

You always look up at me
Just like a child would

君はいつでも そっけなくて猫のよう
それでも唐突に優しいから

You’re always so blunt with your feelings, just like a cat
But still, you’re kind when it counts

君と二人で 手を繋いで歩く
歩幅合わせ 夕日を背に 道の続く限り

You and I walk together, hand in hand
Matching our strides, with the sunset at our backs, as far as the road takes us

首に腕を回す
背伸びしなきゃ届かない

When I try to wrap my arms around your neck
I can’t reach you without stretching

本音 建前 表裏は逆さまのまま
いつまで気持ちを閉じ込めてる

True feelings and appearances, everything’s turned inside out
You keep your feelings locked away

背中合わせの すれ違いのままで
君と僕の二人の距離 変えられずにいるよ

Like the difference in our heights
The distance between us will never change

君と二人で 手を繋いで歩く
歩幅合わせ 夕日を背に 道の続く限り

You and I walk together, hand in hand
Matching our strides, with the sunset at our backs, as far as the road takes us

Find the Blue

I still have yet to hear the original. I’ve discovered this song through the album “Science Adventure Dance Remix CHAOS;HEAD STEINS;GATE” and it’s awesome. (º﹃º) Not as good as スカイクラッドの観測者 though.

By the way my sister’s an architect? Isn’t that awesome? (妹自慢)

By the way, if you haven’t read Jurassic Park… (Maybe this generations never even heard of it D:) read it – it’s awesome. It inspired me to math and science. If I never read it, … well who knows. I may never have made it out of middle school. Chaos theory is cool.

By the way, I’ve hit a nice toxicity level this time around. I’ll have to see how well I think this translation is when my head’s clear. XD – But I feel that it’s appropriate – Chaos right?

Enjoy.

Find the Blue
いとうかなこ
ChäoS;HEAd

カオスになる 終わりの無い痛みを抱えて
描ける夢は? Ah——

chaos ni naru owari no nai itami wo kakaete
egakeru yume wa? ah-

Carrying a endless pain that’s turned chaotic
What dream can I dream like this? Ah~

瞳に映る副作用で アウトラインをたどってみる
叫ぶ言葉も 祈る対象も無くて
光が像を結ぶような 不思議なまでのアーキテクチャ
裏切りに似た その構図にも
目を逸らした 知らないふりした

hitomi ni utsuru fukusayou de outline wo tadottemiru
sakebu kotoba mo inoru taishou mo nakute
hikari ga zou wo musubu you na fushigi na made no architecture
uragiri ni nita sono kouzu ni mo
me wo surashita shiranai furishita

The side effects shining in my eyes, I trace an outline
With no god to pray to, my screams have no object
What a marvelous architecture, like light binding itself to form
But even from this composition, which seemed to me like betrayal
I averted my eyes, and pretended I didn’t know anything

いまその「視線」が意識の中へ飛び込む
僅かな「理論」が鼓動のリズム 掻き乱すから
さりげないこの空気、あり得ないこの距離も
その「支配」がこうして 感染を始めるから。。。

ima sono “shisen” ga ishiki no naka e tobikomu
wazuka na riron ga kodou no rhythm kakimidasu kara
sarigenai kono kuuki arienai kono kyori mo
sono shihai ga koushite kansen wo hajimeru kara…

Now that “line of sight” leaps into my consciousness and
“Theory” serves only to disrupt the rhythmic beat
In this unassuming space with impossible distance
That “control” now begins its contagion…

僕はまた。。。
カオスになる 終わりの無い痛みを抱えて
誰にも触れられない 麻薬に似た回避エリア
ビルの隙間 切り取られた 小さな空に
描ける夢は? Ah—- 答えはないのさ
I fall into the new world それは突然
螺旋状に繰り返すノイズ
途切れそうな光と Find the blue

boku wa mata…
chaos ni naru owari no nai itami wo kakaete
dare ni mo furerarenai mayaku ni nita kaihi area
biru no sukima kiritorareta chiisa na sora ni
egakeru yume wa? ah- kotae wa nai no sa
I fall into the new world sore wa totsuzen
rasenjou ni kurikaesu noise
togiresou na hikari to Find the blue

Once again,
I carry an endless pain that’s become chaotic
In this area, an escape no one can disturb, like a narcotic
A small space cut away from gaps between buildings
Oh what dream can I dream like this? Ah~ There is no answer
I fall into the new world, and suddenly at that
A world of endless noise repeats in spiral
Its light barely holding on – Find the blue

見えざるモノは風のごとき 視覚の隅でただ彷徨う
ポケットの中は 夢も迷いもなくて
どんな言葉も剥がれ堕ちて 煩悩だけに費やしてる
悲しみさえも 怠惰にかけて
無痛になって 強がったりして

miezaru mono wa kaze no gotoki shikaku no sumi de tada samayou
pocket no naka wa yume no mayoi mo nakute
donna kotoba mo hagareochite bounou dake ni tsuiyashiteru
kanashimi sae mo taida ni kakete
mutsuu ni natte tsuyogattarishite

What you cannot see wanders on the edge of sight, like the wind
In this pocket is neither dreams nor hesitation
No matter what my words everything is scraped away, wasting itself in futile delusion
Even sadness, given idle time
Becomes painless in the face of feigned strength

いま記憶にある景色を順に並べて
頭に転がる小さなピース繋げてみれば
何気ないあの場面、意味のないあの言葉
その全てがこんなに歪んで見えたりするから。。。

ima kioku ni aru keshiki wo jun ni narabete
atama ni korogaru chiisa na piece tsunagetemireba
nanige nai ano bamen imi no nai ano kotoba
sono subete ga konna ni yugande mietari suru kara…

Now the places of my memories are arranged in a line
If I connect the small pieces tumbling through my head
That carefree scene, these meaningless words
Brought together everything appears so twisted to me….

僕はまた。。。
カオスになる 抗えない時空に囚われ
夢うつつ幻か 堕ちて行くアシッドエリア
世界は今グレイになる その数式には
未来の意味も Ah—- 答えはないから
I fall into the new world それは突然
不意に見せた いびつな楽園
凍えそうな景色と Find the blue

boku wa mata…
chaos ni naru aragaenai jikuu ni toraware
yumeutsutsu maboroshi ka ochiteyuku acid area
sekai wa ima grey ni naru sono suushiki ni wa
mirai no imi mo ah- kotae wa nai kara
I fall into the new world sore wa totsuzen
fui ni miseta ibitsu na rakuen
kogoesou na keishiki to Find the blue

Once again,
I’m captivated by an irresistable spacetime turned chaotic
Not sure if I’m asleep, awake or just delusional, I fall into an acid trip
The world turns grey; in that formula
Even the meaning of the future… Ah~ but there is no answer
I fall into the new world, and suddenly at that
What a twisted paradise I’ve been shown
Such a frozen landscape – Find the blue

カオスになる 終わりの無い痛みを抱えて
誰にも触れられない 麻薬に似た回避エリア
ビルの隙間 切り取られた 小さな空に
描ける夢は? Ah—- 答えはないのさ
I fall into the new world それは突然
螺旋状に繰り返すノイズ
途切れそうな光と Find the blue

boku wa mata…
chaos ni naru owari no nai itami wo kakaete
dare ni mo furerarenai mayaku ni nita kaihi area
biru no sukima kiritorareta chiisa na sora ni
egakeru yume wa? ah- kotae wa nai no sa
I fall into the new world sore wa totsuzen
rasenjou ni kurikaesu noise
togiresou na hikari to Find the blue

Once again,
I carry an endless pain that’s become chaotic
In this area, an escape no one can disturb, like a narcotic
A small space cut away from gaps between buildings
Oh what dream can I dream like this? Ah~ There is no answer
I fall into the new world, and suddenly at that
A world of endless noise repeats in spiral
Its light barely holding on – Find the blue