此処に紡ぐ // Koko ni Tsumugu

I had to request the lyrics for this song directly from 回路-kairo- (my database of lyrics had a misscan D:), but they responded :D

Requested by: Athena Glory

Notes:
As for the title, “Drawn” here is more like “woven”, “created”, “connected” in a musical sense. I used “drawn” as in “drawing out” sort of in a watery sense as an image I wanted to use with music/images for the same effect. The original word 紡ぐ means to spin yarn or thread, but also weave an image, notes, feelings, etc. in the metaphorical sense.

The “Kill Me” part is implied to be more of a “I’ll kill myself” because the subject doesn’t change around when she has her revelation, but I left it as is.

■此処に紡ぐ■
 Koko ni Tsumugu
 Drawn Here
music: ZUN
vocals: 556t
screams: KENTO
arrange: 毛
lyric: 毛
original music 「幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Border of Life」
circle: 回路-kairo-
album: And, I wake up under the cherry blossoms tonight.
event: Reitaisai 8

昔々の偉い人が言ってた気がする
死んだら蝶になってどこまでも飛んで行けるって 
くるくる回って踊り明かせば全部忘れられる
そんなどこかの国の御伽噺の様な

mukashi-mukashi erai hito ga itteta ki ga suru
shindara chou ni natte doko made mo tondeyukeru tte
kuru-kuru mawatte odoriakaseba zenbu wasurerareru
sonna dokoka no kuni no otogibanashi no you na

I feel that long, long ago some great man once said,
“When one dies, they become a butterfly, and can fly as far as they may.”
When you dance and turn round and round all night until morning, you can forget
Everything, like it were all such a fairytale as that from a faraway land

望んだ景色も
行きたかった場所さえも
生まれた時から
ずっとそこにはあったんだ

nozonda keshiki mo
ikitakatta basho sae mo
umareta toki kara
zutto soko ni wa attanda

The landscapes I longed to see
The places I wanted to go
Ever since I was born
Were in such fairytales

私を殺して
殺して初めて知った
こんなに綺麗な
羽なんていらなかったんだ

watashi wo koroshite
koroshite hajimete shitta
konna ni kirei na
hane nante iranakattanda

Kill me
Only when I have died could I know
How I never needed
Such beautiful wings

私を殺して
殺して初めて知った
こんなに綺麗な
世界がここにあったんだ

watashi wo koroshite
koroshite hajimete shitta
konna ni kirei na
sekai ga koko ni attanda

Kill me
Only when I have died could I know
That such a beautiful world
Was right here before me

どこかで聞こえる君の声が
私の手を引いてくれたから

doko ka de kikoeru kimi no koe ga
watashi no te wo hiitekureta kara

Since when I heard your voice
You took my hand

目を覚ましたら最初に「おはよう」って
ゆっくり微笑んでから伝えよう

me wo samashitara saisho ni “ohayou” tte
yukkuri hohoende kara tsutaeyou

When I open my eyes, first I’ll say “Good Morning”
With a smile, and then I’ll tell you all of this

    • Integral
    • August 3rd, 2011

    Requests are back?

    I’ll put in a word for Alstroemeria Records, “Fantasia”, from the Of Memories C78 album. : )

    • Chou
    • August 4th, 2011

    Would you translate 夢、分かつ夢 from the R8 album Fairy Tail For Cherry Blossoms by Rokugen Alice?

    • Gladly, I’ll add it to the list >:D
      I’m actually quite a fan of the lyricist SHIKI – I’ll try to get it out soon.

  1. Though it’s after 3 and a half years I still would like to express my appreciation. Seems the TLMC has a misscan for the booklet of this album and basically that’s why I ended up here.
    kairo is a cult

  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: