冬中哀歌 // Touchuu Aika

Requested by: Ninamo

I was planning on getting this song out a little earlier, but I’ve not been running at my prime lately D: I’ve still got a lot of stuff to do before the year is over…

I love that word: 嘯く(うそぶく) “to feign”, especially in relation to seasons. It just feels so mystic.

Anyway. Enjoi.

冬中哀歌
 Touchuu Aika
 Winter Lament
ジャパニーズサーガ|東方求聞史紀
歌: ランコ
編曲・歌詞: コンプ
Circle: BOXELL(豚乙女)
Album: 恋々幻想郷オリジナルサウンドトラック
Event: Reitaisai 8

たとえ季節が嘯いても
忘れられない奥の奥を肌で感じて
寒すぎる冬には見えないけど
桜で花見 春を信じて

Even if the season were to feign it were changing
How could I forget this feeling deep inside my skin
There is nothing to see during this frozen winter, yet
I wait watching under the cherry tree, believing in spring

もとに戻せない時計の針は鋭く
無情に刻んだ音だけ響く

The hand of the clock which cannot turn back is sharp
Only the sound of its cruel tick resounds

限りある 手札が
迷わせる 本能

There is a limit to my cards
My instincts betray me

たとえ季節が嘯いても
忘れられない奥の奥を肌で感じて
寒すぎる冬には見えないけど
桜で花見 春を信じて

Even if the season were to feign it were changing
How could I forget this feeling deep inside my skin
There is nothing to see during this frozen winter, yet
I wait watching under the cherry tree, believing in spring

「答え」とは違う 正しいだけの真実
求め手を放して 何かが残る

There is a truth, pure and simple, different from “the answer”
When you stop searching for it, and let go, something remains

何気なく見上げた
月がほら きれいで‥

Without a thought I look to the sky
Just look how beautiful the moon is…

涙流して消えなくても
そこにある心 裏の裏を肌で感じて
鍵掛けてしまった その想いも
全てに意味があると信じて

Even if I cry and my tears never stop
I can still feel my heart deep under my skin
Though I have locked all those feelings away
I believe there is meaning in everything

白い記憶が埋まってゆく
悲しみさえも鮮やかな碧色に染めて

My white memories are being filled in
Even this sadness dyes them a brilliant cerulean

涙流して消えなくても
そこにある心 裏の裏を肌で感じて
鍵掛けてしまった その想いも
全てに意味があると信じて

Even if I cry and my tears never stop
I can still feel my heart deep under my skin
Though I have locked all those feelings away
I believe there is meaning in everything

    • Ryuu
    • July 29th, 2011

    Buta Otomeee. <33
    Doesn't this mean your almost done with all of the Buta Otome songs currently out? :'o

  1. Thanks a lot again for accepting my request (this is already the second time!). I really love how melancholic sounds this song and how beatiful is the PV. Akyuu is a deep character.

    I have made a Spanish translation of your lyrics and I put them as soft subs in the video here: http://www.youtube.com/watch?v=irc8N8BpZe4 I give you credit of course~ Thx!!!

  2. Thanks for the translation~.

    Also, just a question, but the translation of the last and second-to-last verses… Aren’t they the same? Cause the last is worded a little differently.

    • Ayaya… The last stanza was from an earlier draft that I forgot to copy over with the new one *fixing now* D:

    • Harpoonthrower
    • October 24th, 2014

    I’m going to have to keep studying my katakana and hiragana in order to be able to sing along to this huh? Oh well just more motivation! Thanks for the translation. Beautiful lyrics :)

  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: