神々の祈り // Kamigami no Inori

Requested by: Primity

This song is kind of sweet, and also prime real-estate for AkyuuxHina and AyaxHina fans. I guess you can argue which is more likely, even if the last word seems to pin it for Aya. I think AkyuuxHina would be more interesting, but I’m not sure there are many of those fans out there….

神々の祈り
 Kamigami no Inori
 Prayers of the Gods
厄神の通り道~Dark Road|東方風神録
歌:沙紗 飛鳥
編曲:時音(TOKINE)
作詞:憐歌
Circle: 舞風 -MAIKAZE-
Album: 東方神月譚
Event: C77

もし 私が天使で
闇に堕ちて果てる命のほんの少しだけ救い出して
その 光の欠片で
叶う日々があるとするなら君は何を差し出してくれるの?

If I were an angel
I would save a few of the lives that had plunged into the depths of darkness
If with those fragments of light
I could grant you wish fulfilled days, what would you give to have them?

言葉は いらなくて
私の そばにいて
いつでも求めているの

There’s no need for words
Just stay by my side…
I’ve wished for that all this time

運命に背くは 誰がため? 迷い傷ついて
強く差し伸べるこの腕に 伝う絆

For whose sake would you turn against fate? Wander lost and hurt
Reaching out against the chains around your arms

今 気持ちに臆して
闇の奥で眠る能力にほんの少しだけ負けそうだけど

Now I’m still a coward to these feelings
I feel I might lose to the powers sleeping deep in this darkness…

言葉じゃ 言えなくて
私に 守らせて
いつでも見つめているの

It’s something I can’t say in words but
Let me protect you
I’m always watching…

天に響くは 誰の声? 迷い戸惑って
高く紫煙くゆらせる 悪夢の柱

Whose voice rings high in the heavens? Wandering lost
I leave behind a violet smoke rising high, a pillar of nightmares

東の方に落ちた月 夜に渦巻いた
厄を振り払えるのは 白き祈り

As evil misfortune spins in the night, the moon falling to the east
All that can dispel this are white prayers

ただ風に 流される
私の 心さえ
儚く消える篝火

Just flowing, swept along
Even my heart
Is but a fire flickering in the wind

記録残すは 誰がため? ゆらりゆらめいて
御伽話に塗りつぶされし真の扉

For whose sake do you write history? Swaying back and forth
As the doors of truth are painted over with fairy tales

運命に背くは 誰がため? 迷い断ち切って
開き永久へ書き記す 明日の翼

For whose sake would you turn against fate? Clearing away doubt
Writing towards the dawning eternity with wings of morning

    • Primity
    • June 2nd, 2011

    ho~ my goodness, thank you very much for the translation *_*…

    love this song, <3. and it's much better being able to finally understand the lyrics. it fits the tone very well.

    • Mint
    • June 2nd, 2011

    Hmm, this sounds like an interesting one. I might go check it out.

    By the way, do you think you could translate the lyrics of ‘Tragic Saint’ by はちみつれもん (Hachimitsu-Lemon) and/or Marble-Hearted by C-CLAYS?

    • Also added to the list – I get the feeling I’ve translated something by Hachimitsu-Lemon before…. hmmm… *checks* ah – yeah a 廃獄ララバイ arrangement… good stuff :3

    • Xav56
    • June 2nd, 2011

    Hey kafka, could you translate the song “re-uni-BIRTH” please ? Thanks in advance : )

      • Xav56
      • June 2nd, 2011

      arrange by MiYAMO, song can be find on the second Akiba Festival Compilation CD (with Remilia Cover)

    • Added to the list! Just keep in mind the list is long :3

  1. That reminds me, heard anything about the plan for the second episode of the MAIKAZE anime(Musou Kakyou)?

    • I haven’t heard anything. I know they ran into some difficulties with ZUN over the first one, so maybe that’s why they’re hesitant to go on with a second one?

      • I wouldn’t say they ran into some difficulties, and considering the number of touhou animations on NND now, it’s probably not that much of an issue as long as they clearly label it as a derivative work based on TSA’s touhou project.

        I noticed they had a booth at reitaisai 8, and, prior to that they announced the second episode due this year, but so far I haven’t seen anything yet..

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: