さっきゅんライト // Sakkyun Lite

^秀三の本体

Flowering Night 2011. That is all. If you didn’t see Sekken-ya, be sure to catch the DVD.

Notes:
Shousha (瀟洒) means “elegant” but it’s written 瀟酒 with 酒 the kanji for sake/alcohol. “Elegant Sake” or as I like to think, “Sakuya-Like Sake” ie. Sakkyun Lite. It’ll stay untranslated.

Yumemaboroshikarakuri no kijutsushi (夢幻空繰の奇術師): Dreams and Illusions (also same pronunciation as infinite), empty/space control (same pronunciation as “trick”) wielder of strange technique.

さっきゅんライト
 Sakkyun Lite
フラワリングナイト|東方花映塚
歌:秀三、ACE
Circle: 石鹸屋
Album: 石鹸屋のお歳暮2
Event: C71

瀟酒!瀟酒!瀟酒!瀟酒! 瀟酒!瀟酒!瀟酒!瀟酒!
瀟酒!瀟酒!瀟酒!瀟酒! 瀟酒!瀟酒!瀟酒!瀟酒!

Shousha! Shousha! Shousha! Shousha! = Shousha! Shousha! Shousha! Shousha!
Shousha! Shousha! Shousha! Shousha! = Shousha! Shousha! Shousha! Shousha!

夢幻空繰の奇術師 操り人形を 手繰る指先
喜劇悲劇道化師の戯れ 紅く幻く夜空に咲いて
進んで巻き戻して留まって 鏡合わせ時計は逆廻り
夜を閉じ込めて月を咲かせて 完全な夜空踊りましょう さぁ!

Yumemaboroshikarakuri no kijutsushi ayatsuriningyou wo takuru yubisaki
Kigekihigekidoukeshi no tawamure akaku maboroshiku yozora ni saite
Susunde makimodoshite tamatte kagamiawase dokei wa gyakumawari
Yoru wo tojikomete tsuki wo sakasete kanzen na yozora odorimashou saa!

An infinite-illusionary-dream-space-manipulating trickster plays marionettes at her fingertips
A comedic-tragic fool’s play, blossoming scarlet phantasmagorically in the night sky
Play it, rewind it, stop: the clock in the mirror spins backwards
Close away night and let the moon blossom, let’s dance away under this perfect night sky!

造花を敷きつめたお花畑 ハリボテの舞台にはお似合いね

Zouka wo shikitsumeta ohanabatake haribote no butai ni wa oniai ne

Artificial flowers spread all about in a flower field isn’t this papier-mâché stage fitting?

瀟酒!瀟酒!瀟酒!瀟酒!

Shousha! Shousha! Shousha! Shousha!

夢幻空繰の奇術師 操り人形を 手繰る指先
喜劇悲劇道化師の戯れ 紅く幻く夜空に咲いて
進んで巻き戻して留まって 鏡合わせ時計は逆廻り
夜を閉じ込めて月を咲かせて 完全な夜空踊りましょう さぁ!

Yumemaboroshikarakuri no kijutsushi ayatsuriningyou wo takuru yubisaki
Kigekihigekidoukeshi no tawamure akaku maboroshiku yozora ni saite
Susunde makimodoshite tamatte kagamiawase tokei wa gyakumawari
Yoru wo tojikomete tsuki wo sakasete kanzen na yozora odorimashou saa!

An infinite-illusionary-dream-space-manipulating trickster plays marionettes at her fingertips
A comedic-tragic fool’s play, blossoming scarlet phantasmagorically in the night sky
Play it, rewind it, stop: the clock in the mirror spins backwards
Close away night and let the moon blossom, let’s dance away under this perfect night sky!

HEY!メイド長!
クルリクルリ括りつけて クルリクルリ狂い出す歯車
HEY!メイド長!
咲いて咲いて切り裂かれて 刺して咲かせて最後にサヨナラ
HEY!メイド長!
クルリクルリ括りつけて クルリクルリ狂い出す歯車
HEY!メイド長!
咲いて咲いて切り裂かれて 刺して咲かせて最後にサヨナラ
HEY!メイド長!
クルリクルリ括りつけて クルリクルリ狂い出す歯車
HEY!メイド長!
咲いて咲いて切り裂かれて 刺して咲かせて最後にサヨナラ
HEY!メイド長!
クルリクルリ括りつけて クルリクルリ狂い出す歯車
HEY!メイド長!
咲いて咲いて切り裂かれて 刺して咲かせて最後にサヨナラ

HEY! Maido-chou!
Kururikururi-kukuritsukete kururikururi kuruidasu haguruma
HEY! Maido-chou!
Saite saite kirisakarete sashite sakasete saigo ni sayonara (x4)

HEY! Head maid!
Round and round winding it all together, round and round spinning gears run crazy
HEY! Head maid!
Blossoming, blossoming, ripped to pieces, pierce and make blossom in a final farewell (x4)

閉じ込められたのは 本当はだれ
夜から出れなくて 出たくなくて
夜を真っ赤に染めて 銀のナイフ
夜を閉ざしたままの月時計

Tojikomerareta no wa hontou wa dare
Yoru kara derenakute detakunakute
Yoru wo makka ni somete gin no naifu
Yoru wo tozashita mama no tsukidokei

Who really was locked away?
Unable to leave the night, but never wanting to leave
Paint the night scarlet with silver knives
The night locked away by lunar dial

瀟酒!瀟酒!瀟酒!瀟酒! 瀟酒!瀟酒!瀟酒!瀟酒!
瀟酒!瀟酒!瀟酒!瀟酒! 瀟酒!瀟酒!瀟酒!瀟酒!

Shousha! Shousha! Shousha! Shousha! = Shousha! Shousha! Shousha! Shousha!
Shousha! Shousha! Shousha! Shousha! = Shousha! Shousha! Shousha! Shousha!

夢幻空繰の奇術師 操り人形を 手繰る指先
喜劇悲劇道化師の戯れ 紅く幻く夜空に咲いて
進んで巻き戻して留まって 鏡合わせ時計は逆廻り
夜を閉じ込めて月を咲かせて 完全な夜空踊りましょう さぁ!

Yumemaboroshikarakuri no kijutsushi ayatsuriningyou wo takuru yubisaki
Kigekihigekidoukeshi no tawamure akaku maboroshiku yozora ni saite
Susunde makimodoshite tamatte kagamiawase tokei wa gyakumawari
Yoru wo tojikomete tsuki wo sakasete kanzen na yozora odorimashou saa!

An infinite-illusionary-dream-space-manipulating trickster plays marionettes at her fingertips
A comedic-tragic fool’s play, blossoming scarlet phantasmagorically in the night sky
Play it, rewind it, stop: the clock in the mirror spins backwards
Close away night and let the moon blossom, let’s dance away under this perfect night sky!

瀟酒!瀟酒!瀟酒!瀟酒! 瀟酒!瀟酒!瀟酒!瀟酒!
瀟酒!瀟酒!瀟酒!瀟酒! 瀟酒!瀟酒!瀟酒!瀟酒!

Shousha! Shousha! Shousha! Shousha! = Shousha! Shousha! Shousha! Shousha!
Shousha! Shousha! Shousha! Shousha! = Shousha! Shousha! Shousha! Shousha!

    • nameless_madao
    • May 22nd, 2011

    where to download/buy the dvd??

    • Probably at one of the next Touhou events – it’s not out yet; but someone’s uploaded parts of the USTREAM on YouTube: [link]

  1. exaltdragon here, just trying out the facebook-login comment system. The kanji spam in the lyrics is like nothing in any other songs I’ve seen…

    • SHOUSHASHOUSHASHOUSHASHOUSHA!!!! XDDDD
      I just can’t believe how Shuuzou’s able to get that Hey Maid-Chou!! part when the rhythm of it has to be fast and offbeat XD

        • exaltdragon
        • June 8th, 2011

        Yeah…. It’s practically a semiquaver-rap! Not to mention the lyrics are pretty tongue-twisting too…

  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: