Subterranean Emotion

This really might be therapeutic… I’m not sure I’m getting any better though… but I feel trance-like, which is good… right? (・ω・)

I made “eye” plural to make it a bit more “universal”. — This song becomes infinitely more sad if you imagine the song is held at the bed of someone comatose.

Subterranean Emotion
ハルトマンの妖怪少女|東方地霊殿
Vocal: 茶太
Arrange: crouka
Lyric: 疒[丙]
Circle: EastNewSound
Album: Split Theory
Event: C79

閉ざした瞳の奥
白く何もない世界で
一人たたずむ姿
底無き井戸の標のよう

tozashita hitomi no oku
shiroku nani mo nai sekai de
hitori tatazumu sugata
sokonaki ido no shirube no you

Inside these closed eyes
In a white empty world
Stands one all alone
Like the marker to a bottomless well..

封じられたあの心には
もう何も色付くことはないの?
二人で歩んだ道を
想起することも もうないの――?

fuujirareta ano kokoro ni wa
mou nani mo irodzuku koto wa nai no?
futari de ayunda michi wo
souki suru koto mo mou nai no?

In your sealed away heart
Has everything lost its color?
Can you not even recall
That road we both walked together?

どうかその瞳開いて
閉ざしたままの その瞳では
私の心も何も見えはしない

dou ka sono hitomi hiraite
tozashita mama no sono me de wa
watashi no kokoro mo nani mo mie wa shinai

Please open your eyes
With them shut like that
You won’t be able to see my heart, nor anything else..

降りゆく雪の中で
無意識に思い抱いて
吐息にのせた想い
風に消えて届きはしない

furiyuku yuki no naka de
muishiki ni omoi idaite
toiki ni noseta omoi
kaze ni kiete todoki wa shinai

In a falling snow
Embraced in unconsciousness
My feelings held on a sigh
Disappear in the wind; they won’t reach you..

凍りついた景色のように
この心は全てを拒んでいて
二人で歩んだ道を
思い出すことも もうなくて――

kooritsuita keshiki no you ni
kono kokoro wa subete wo kobandeite
futari de ayunda michi wo
omoidasu koto mo mou nakute

Like this frozen landscape
My heart rejects everything
I can’t even remember
The road we both walked together..

どうかその口を開いて
閉ざしたままの その唇は
自分の想いも言えはしない

dou ka sono kuchi wo hiraite
tozashita mama no sono kuchibiru wa
jibun no omoi mo ie wa shinai

Please open your mouth
With your lips shut like that
You won’t be able to tell me how you feel..

閉ざした心は 私も 見ること出来ない
あなたの瞳に 私は 映らない

tozashita kokoro wa watashi mo miru koto dekinai
anata no kokoro ni watashi wa utsuranai

With your heart closed, even I can’t see
I am no longer reflected in your eyes..

どうか――

dou ka

Please…

その心を開いて
閉ざしたままの その心では
目の前の世界は変わらない

sono kokoro wo hiraite
tozashita mama no sono kokoro de wa
me no mae no sekai wa kawaranai

Open up your heart
With it shut away like that
The world before your eyes will never change..

どうかその瞳開いて
閉ざしたままの その瞳では
私の想い 伝える事も出来ない

dou ka sono hitomi hiraite
tozashita mama no sono me de wa
watashi no omoi tsutaeru koto mo dekinai

Please open your eyes
With them shut like that
I can’t tell you how I feel..

    • Egakiar444
    • February 21st, 2011

    Little mistake, 3rd stanza “When them shut like that” should be “With them shut like that” based on your translation of the similar line 3 more stanzas down “With your lips shut like that”

    • Rie
    • March 21st, 2011

    I love this song, it’s one of my favorites on the album ^^

    Do you think you could translate Ash and Snow too? I really, really love that one <3 [link]

    • I will queue it up! ^_^ This week I’m a bit busy, but hopefully by the weekend I’ll get to all my requests :)

    • Jenny
    • July 29th, 2011

    Hello :) Beautiful translations… I was wondering if you had the Romaji of this song aswell? If not, I understand. Thank you :)

    -Jenny. <3

    • Just added them in!

        • Jenny
        • July 30th, 2011

        You are so wonderful! Thank you very much!! :)

    • asdfghjkl
    • February 24th, 2012

    Do you think you’d have time free to translate solar tokamak (here: http://en.touhouwiki.net/wiki/Lyrics:_%E5%A4%AA%E9%99%BD%E3%83%88%E3%82%AB%E3%83%9E%E3%82%AF ) by yellow zebra please?

  1. I’ve added it to the list – which can be extremely slow at times, but I might get to it depending on random variables ^^;

  1. No trackbacks yet.

Leave a reply to kafkafuura Cancel reply