五月雨少女 // Samidare Shoujo

Today turned out to be catch up on song translations day… ^_^;

「五月雨少女」
 Samidare Shoujo
 Girl of May Rains
原曲:信仰は儚き人間の為に|東方風神録
歌・作詞:yonji
編曲:-nim-
Circle: Girl’s Short Hair
Album: 幻想輪廻
Event: C79

張り詰めた 空に溶けていく
雨傘がはじく 五月の雨
薄暗く 曇った表情
引き摺った 足元を濡らした

Melting into the overcast sky
A May rain drums on my umbrella
My expression clouded in the dim
I dragged my feet through the water

持て余した右手は 離したくなかった
あなたが差し出した その左手
雨音が かきかき消した
最後の言葉が 胸を打つ
もう一度 もう一度
水たまりに一滴 落ちた

My right hand hadn’t wanted to let go
To your left you extended to me
Those last words the rain noise erased
Pierced my heart
One more time.. one more time..
Into a puddle fell one single drop

張り裂けそうな この心が
軋むように響く 鼓動の音
薄暗く かかった雨雲
吹き散らす 風はもう吹かない

My heart feels like it might burst
Its beat grating in echoes
That wind that would scatter these dim clouds
Won’t blow anymore

止まらない感情が 溢れてしまうから
忘れてしまうことは できなくて
雨音が かき消した
二人の心が 離れてく
もう二度と もう二度と
水たまりに一滴 落ちた

My emotions won’t stop, but overflow
Making it impossible to forget
Our two hearts, separating,
Erased in the rain noise
Never again.. Never again..
Into a puddle fell one single drop

降り注ぐ五月雨が 全てを流しても
二度とは引き返せない 「さよなら」
雨音が かき消した
最後の言葉が 胸を打つ
水たまりに一滴 落ちた

Even though the pouring May rains wash everything away
I can’t take back that “farewell”
Those last words the rain noise erased
Pierced my heart
Into a puddle fell one single drop

  1. Another request, can you translate ‘Miss Moonlight’?

    [link]

    Thank you. :]

  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: