荊の城 // Ibara no Shiro

^First of all, I’d like to note that this artist (燕山君|pxid=99283|danbooru-tag:frederiq) is hardcore. Why? This image has zero effects whatsoever. It’s a print (carved image), colored with transparent plastics, lit with a variety of lights, and photographed with a phone. Σ(゚口゚;

Anyway, I’m finally getting around to posting this song. It was long, and I wanted to take my time on it, and I’ve been busy and had lots of requests (some of which I seem to have lost D:), but finally – here it is.

Sadist (Yuri – hey, it’s a flower, right?) Yuuka has arrived!
(Sadist Yuuka is the best kind of Yuuka). ψ(`∇´)ψ

Fukamizu Chie’s voice is perfect for songs like this; it’s sexy. Like dark shady smoky club sexy.

I have not much else to say other than, Enjoy! – as I’ve hinted, I’m sure you yuri fans will have fun with it.

Notes:
荊の姫 “Ibara no Hime” or “Princess of Thorns” is “Sleeping Beauty”, and I’ve translated it as such. If you haven’t watched the movie, you should – it’s a classic. Green flaming dragon – at least play Kingdom Hearts. :P

This song has a few plays on words, but most of them aren’t applicable to translation, like “nobara ibara bara-bara ni naru” is just something you hear; it’s one of the reasons I added romaji preemptively

“You want to see ***?” ← keeping this strictly gender neutral (we don’t know much about whether the captive wants to see a “him” or a “her”, and it really could be a sarcastic comment “Oh you want to see me?” so I left it ***.

I didn’t add “impregnate” to up the sexy level or anything – it’s written right there in the original lyrics.

荊の城
 Ibara no Shiro
 Castle of Roses and Thorns
今昔幻想郷~Flower Land|東方花映塚
Lyric & Vocal: 深水チエ
Arrange: Shibayan
Circle: Shibayan Records
Album: ココロバイブレーション (Kokoro Vibration)
Event: C79

荊姫になりたいの?
棘の指輪を編んでその皮膚に巻いてあげる
泣いて泣いて花を染めてよ

Ibara-hime ni naritai no?
Toge no yubiwa wo ande sono hifu ni maiteageru
Naite naite hana wo shimete yo

You want to be a sleeping beauty? A princess of roses and thorns?
Then I’ll weave you a ring of thorns and wrap it around your finger,
So cry and cry and dye all these flowers..

糸巻きに眠る前に言葉遊びしましょう
その指に教えるから
野薔薇 荊 バラバラになる

Itomaki ni nemuru mae ni kotoba asobi shimashou
Sono yubi ni oshieru kara
Nobara ibara bara-bara ni naru

Before you sleep all spun in spools of thread, shall we play a bit with words?
I’ll show you with your finger
How these wild roses and thorns will be dashed apart..

「欲しがるの?」「いらないの?」
「ほほえむの?」「泣きたいの?」
「触れたいの?」「こわれるの?」
「会いたいの?」「逃げたいの?」

“Hoshigaru no?” “Iranai no?”
“Hohoemu no?” “Nakitai no?”
“Furetai no?” “Kowaru no?”
“Aitai no?” “Nigetai no?”

“Do you want it?” “Don’t you need it?”
“Will you smile?” “You want to cry?”
“You want to be touched?” “But will you break?”
“You want to see ***?” “You want to run away?”

ーーそう?

–Sou?

–Really now?

一番大切に愛してあげる
花かんむりを乗せてあげる
水やりは必要ないでしょう
だってあなたが泣くもの
足を切っても怒らないで
魔女のお城に眠るよりは
わたしのそばで咲いていてよ
縋る言葉で優しくさせてよ

Ichiban taisetsu ni aishite ageru
Hana kanmuri wo nosete ageru
Mizu yari wa hitsuyou nai deshou
Datte anata ga naku mono
Ashi wo kittemo okoranai de
Majo no oshiro ni nemuru yori wa
Watashi no soba de saiteite yo
Sugaru kotoba de yasashiku sasete yo

I’ll love you the most, more than anyone else
I’ll set a crown of flowers in your hair
They won’t need watering will they?
After all, look how much you’re crying!
Don’t get angry if your feet get cut
Rather than sleeping in a witch’s castle
Blossom right beside me!
I’ll make you nice, whispering sweet nothings..

荊姫も夢見るの?
いつか目覚めるのなら
赤い花びらをあげる
なにもかもを忘れるように

Ibara-hime mo yume miru no?
Itsuka mezameru no nara
Akai hanabira wo ageru
Nani mo ka mo wo wasureru you ni

I wonder, does my sleeping beauty still dream?
If she wakes up someday
I’ll give her petals of scarlet flowers
So she’ll forget everything..

綺麗なものが欲しいの
あなたの笑う声もね
妖精に願わないで
わたしだけに希うのよ

Kirei na mono ga hoshii no
Anata no warau koe mo ne
Yousei ni negawanai de
Watashi dake ni koinegau no yo

I want beautiful things
Like your voice full of laughter
Don’t make wishes to fairies
The only one you beg to is me!

止まる呼吸包んで口づけるの
白い指先握ってみるの
ほどく胸元頬を寄せて
心臓に歯を立てるの
夜毎遊戯は秘密の種
蒔いて芽吹いたちいさな糧
あなたの孕むわたしの悪
深く深くへそうっと落ちてくの

Tomaru kokyuu tsutsunde kuchidzukeru no
Shiroi yubisaki nigittemiru no
Hodoku munamoto hoo wo yosete
Shinzou ni ha wo tateru no
Yogoto yuugi wa himitsu no tane
Maite mebuita chiisa na kate
Anata no haramu watashi no aku
Fukaku fukaku e soutto ochiteku no

I stop and catch your breath in a kiss
I squeeze your white fingertips
I unlace your blouse and bring my cheek close,
Bite and leave teeth marks over your heart
These games every night are my little secret
I sprinkle seeds, budding into small traps
My darkness in you impregnated
Falls softly, ever deeper and deeper..

「欲しがって」「受けとって」
「ほほえんで」「泣きだして」
「触れたいの」「こわしたい」
「会いにきて」「逃げ出して」

“Hoshigatte” “Uketotte”
“Hohoende” “Nakidashite”
“Furetai no” “Kowashitai”
“Ai ni kite” “Nigedashite”

“Want..” “Take..”
“Smile..” “Cry..”
“I want to touch you, break you..”
“Come to see me, and run away..”

ーーねえ

–Nee

–Come now..

お願い裏切ってよ二律背反
一番愛したいだけよ
と思いながら傷つけるの
途絶えるまで咲かせたいの
右手で丸い頬を撫でて
左手で息を止めたいの
予定調和なんていらない
あなたといたいだけよ

Onegai uragitte yo niritsuhaihan
Ichiban aishitai dake yo
To omoi nagara kizutsukeru no
Todaeru made sakasetai no
Migite de marui hoo wo nadete
Hidarite de iki wo tometai no
Yoteichoukan nante iranai
Anata to itai dake yo

I know it’s a contradiction, but please – Betray me!
“I just want to love you more than anyone else!”
Even while I think it I hurt you..
I want to see you blossom ’til the very end!
With my right hand I stroke your round cheek
With my left hand I want to stop your breath
I don’t need any kind of “established harmony”
I just want to be with you!

一番大切に愛してあげる
荊姫になりたいなら
棘の指輪と眠りの庭
糸車に指を刺すの
孤独の城にふたりきり
あなたの脚をつなぎとめて
あなたの涙そうっと舐めて
深く深くへそうっと閉ざすの

Ichiban taisetsu ni aishiteageru
Ibara-hime ni naritai nara
Toge no yubi wa to nemuri no niwa
Itoguruma ni yubi wo sasu no
Kodoku no shiro ni futarikiri
Anata no ashi wo tsunagitomete
Anata no namida soutto namete
Fukaku fukaku e soutto tozasu no

I’ll love you the most, more than anyone else
If you want to be a princess, Sleeping Beauty
Make a ring of thorns, in the garden of sleep
Prick your finger on the spindle!
Alone together in this castle
I twine around your legs
I softly lick your tears
Closing upon you ever deeper and deeper..



^I hope this guy writes a doujinshi for her

  1. Oh yes! I was looking forward for a translation of this song! (favorite vocal from this album, love the “dark beat”~)

    Thank you for your translation~

    • Xav56
    • February 9th, 2011

    Yes another translation from this album thanks a lot !
    Dude, in this track it’s hard to detect the theme…

    • Egakiar444
    • February 11th, 2011

    So sexy. Dear god. LOVE this album.

  1. July 29th, 2013

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: