Myosotis Alpestris // Forget-me-not


^Perhaps a little too colorful for this particular song, but I like the picture.

Requested by: Kizoku-chan

I can’t imagine the kind of pain and confusion in having a lover succumb to a coma, there but not, waiting, hoping, and finally giving up on him ever waking. T^T

Notes:
Myosotis Alpestris is an “Alpine Forget-me-not”, incidentally, Alaska’s state flower. They are small and blue.

Added romaji, added one line that was over-looked (and edited it), and also added (repeats).


Myosotis Alpestris
 Forget-me-not
Romantic Children|東方怪綺談
Arrange: Syrufit
Vocal: 3L
Lyric: SHIKI
Recording: bermei.inazawa
Circle: Syrufit
Album: Love Hearts?
Event: C79

夢は 遠く霞んで消える
空は 黒く閉ざされたまま

Yume wa tooku kasunde kieru
Sora wa kuroku tozasareta mama

Dreams fade far away then disappear
The sky remains closed off, ever black

今日は すぐに立ち止まるから
明日が そっと逃げてゆくだけ

Kyou wa sugu ni tachitomaru kara
Asu ga sotto nigeteyuku dake

Today will soon come to a close, so
Tomorrow quietly escapes

壊れた記憶繋ぐなら
僕だけを思い出してよ
月の見える丘で約束した未来願うより愛しい
“忘れないでね”

Kowareta kioku tsunagu nara
Boku dake wo omoidashite yo
Tsuki no mieru oka de yakusoku shita mirai negau yori itoshii
“Wasurenaide ne”

If our crushed memories are still somehow connected
Please, at least remember me
On that hill the future we promised each other was more lovely than I could ever hope
“Forget me not…”

甦る君の影に忘れてた想いの名前を
呼び覚ます度に君が歪む
降り積もる言葉集めただ弱い心守っても
鳴り止まぬ孤独背負い
また君を消して
隠してたはずの痛み見ないふりしてたあの日から
少しずつ色を変えて傍に
失くしてた生きる理由僕だけが僕で在るために
目を閉じて全て忘れ眠る

Yomigaeru kimi no kage ni wasureteta omoi no namae wo
Yobisamasu tabi ni kimi ga yugamu
Furitsumoru kotoba atsume tada yowai kokoro mamottemo
Nariyamanu kodoku seoi
Mata kimi wo keshite
Kakushiteta hazu no itami minai furi shiteta ano hi kara
Sukoshizutsu iro wo kaete soba ni
Nakushiteta ikiru riyuu boku dake ga boku dake de aru tame ni
Me wo tojite subete wasure nemuru

In your shadow, resurrected, with that name tied to feelings I had forgotten
Each time I call you awake, you twist
Even if the many words I say that gather like snow are just to protect my weak heart
I carry an incessant loneliness, and so I
Erase you once again
I pretend to not see the pain I should have hidden away since that day
Changing color gradually beside
Having lost my reason for living I just, for my own sake
Close my eyes and forget everything as I sleep

もう一度夢の先へ
辿り着く夢の果てへ

Mou ichido yume no saki e
Tadori tsuku yume no hate e

Once again in dreams..
Reaching to the ends of dreams..

(^Repeat Several Times and in Fragments)

今までの僕を消して

Ima made no boku wo keshite

I erase all I am up until now

甦る君の影に忘れてた痛みの名前を
呼び覚ます度に君が笑う
咲き誇る花のようにいつの日か枯れ果てるけれど
鳴り止まぬ鼓動君を感じ
隠してたはずの答え見ないふりしてたあの日から
少しずつ色を変えて傍に
失くしてた昨日さえも僕だけは僕で在るために
目を開けて全て忘れ生きる

Yomigaeru kimi no kage ni wasureteta itami no namae wo
Yobisamasu tabi ni kimi ga warau
Sakihokoru hana no you ni itsu no hi ka karehateru keredo
Nariyamanu kodou kimi wo kanji
Kakushiteta hazu no kotae minai furi shiteta ano hi kara
Sukoshizutsu iro wo kaete soba ni
Nakushiteta kinou sae mo boku dake wa boku de aru tame ni
Me wo akete subete wasure ikiru

In your shadow, resurrected, with that name tied to a pain I had forgotten
Each time I call you awake, you smile
Though like a blossoming flower, all this will one day wither away
In your ever present heartbeat I feel you
I pretend to not see the answer I should have hidden away since that day
Changing color gradually beside
Even the yesterday I had lost.. I just, for my own sake
Open my eyes and forget everything so I can live

もう一度夢の先で
これからの僕を見てて
辿り着く夢の果てで
これからもずっと見てて

Mou ichido yume no saki de
Kore kara no boku wo mitete
Tadoritsuku yume no hate de
Kore kara mo zutto mitete

Once again in your future dreams
From now on, please look at me
To the end of the dreams you reach
From now on and forever, please look at me

(^Repeat Until Fade Out)

    • YSen
    • January 24th, 2011

    This is a beautiful song – and really sad. Thank you for translating it.

    But, matching the lyrics to the translation is really hard. Could you add roma-ji if you have the time?

    • Yeah, I saw that I missed one line in one of the stanzas! (that was in the second stanza) I added romaji, fixed that, and added notes about stanzas repeating ^_^

  1. Ok I’m turning into touhou music pro :D. I’m getting the albums before you start translating them!

    P.S. Dressing up Alice Never gets old!

  2. Thanks a bunch for your translation ;w; <3

  3. “もう一度夢の先へ
    辿り着く夢の果てへ

    Mou ichido no saki e
    Tadori tsuku yume no hate e”

    You forgot a “yume” there. Same with the last verse. :)

    • Guy
    • February 16th, 2014

    Sorry to be a bother with a song this old, but you’ve got a little mistake on the first line of the last stanza there: お先 instead of の先.

    • Thanks,- luckily it doesn’t change anything in the translation ^^: Fixed.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: