Archive for November 20th, 2010

恋文新聞 // Koibumi Shinbun

Requested by: Yui Takenaka

恋文新聞
 Koibumi Shinbun
 Love Letter Newspaper
フォールオブフォール~秋めく滝|東方風神録~Mountain of Faith
Vocal: らむだーじゃん
Arrangement: RegaSound
Words: RegaSound
Circle: RegaSound
Album: Vivid Parasol
Event: C75

折れた芯の先で 黒く濁る文字は読めず
好きなの けど今日はおわり 指が痺れたから

I’ve bent the tip of my pen, and you can’t read my muddied characters
I love you, but I can’t write any more today, for my fingers have gone numb

一人寂しく 山の上咲く花も
今日くらい一緒に居ようよ あたしみたい

It is painful being alone, like this flower blossoming on this mountain peak
I’ll stay together with you today, for you’re just like me

暴れだすコイカゼ 手紙に詰めて
あなたに ただ届ければ良いのに
言葉に出来ない 日が暮れるほど
想いが募る 落ち葉踏む

This raging wind of love I put wholeheartedly into this letter,
Now if only I could build up the courage to give it to you
My feelings for you flare so strong, like the sunset
That I can’t put them into words, and I step upon fallen leaves

無くしたアルバムを 探す気が起きないくらい
好きなの けど今日でおわり 足を挫いたから

I love you, so much that I can’t think to look for my lost album
But I can’t do anymore today, for my feet are sprained and sore

枯れてしまうよ 花もあたしの羽も
今日くらい一緒に居ようよ お別れだね

They are drying up, this flower and my wings
So I’ll stay together with you today, for this is our parting

あなたの瞳にも 映る夕焼け
今だけ 同じ風を纏えるの
言葉にしないで 日が暮れるから
想いが溶ける 紅葉散る

In your eyes too reflect the burning sunset
And now we are swept up in the same wind
Without a word, the sun sets
And my feelings melt, as the maple leaves fall

ナイト・オブ・マウント // Night of Mount

(。・x・)ゝ<b! Sekkenya!

A man seeks to conquer the mountain, entranced at the falls and by a mysterious maiden, he is slain.

Notes:
“cannot but” means “cannot do or be anything but” or “cannot resist against (something inevitable)”. I used “cannot help but” for the first instance, but it doesn’t make sense for the others.

ナイト・オブ・マウント
 Night of Mount
妖怪の山~Mysterious Mountain|東方風神録~Mountain of Faith
Circle: 石鹸屋(秀三、ACE、ササキ、hellnian)
Album: TOHOHUM
Event: C74

踏み入れてはならぬ山だとは云う  生きては戻れぬ山だとも云う
承知の上で 尚の事 何かを  得ずにいられぬは人の身の性

It is said one should never enter the mountain.
 It is said those that do, never come back alive.
But even knowing this, is not it the nature of man
 That he cannot help but take something set before him?

故に 問いかけも無粋
風の 流れるままに

Therefore it would be rude to even ask
While the wind still flows

さらば 今更 形だけの許しは請わない
痛みが回る前に そっと 芯を抉り取る
先は地獄 ここで断つが一縷の情け
悔やめ己を 恨みなどはそこに捨て置け

Farewell, coming this far I won’t pretend to ask forgiveness
Before the pain comes, softly I’ll rip out my very core
Hell lies ahead, here I sever the last thread of my sympathy
Lament of yourselves, but set aside your hatred

紅葉が舞い狂う滝だとは云う  そのものが化けた滝だとも云う
この世ならざる飛沫の誘いに  易く外れるは人の身のタガ

It is the the waterfall is wild with falling autumn leaves.
 It is said that itself has transformed it.
Lured in by a foaming spray not of this world,
 So easily swayed, this is what makes us man.

故に 警告も空気
水と 戯るままに

Therefore, throwing caution to the wind
I went, flocking to the water..

さらば 今更 形だけの許しは請わない
痛みが回る前に そっと 芯を抉り取る
ほんの少し 運命(さだめ)違え出会えたなら
互いに刃 向けることも無いと夢見た

Farewell, coming this far I won’t pretend to ask forgiveness
Before the pain comes, softly I’ll rip out my very core
Mistaking that this meeting was perhaps one of fate
I dreamt we could never draw blades against each other

哀れ その身 赤く染まりしか

How pitiful, this body of mine cannot but bleed

故に 問いかけも無粋
風の 流れるままに
故に 警告も空気
水と 戯るままに

Therefore it would be rude to even ask
While the wind still flows
Therefore, throwing caution to the wind
I went, flocking to the water..

さらば 今更 形だけの許しは請わない
痛みが回る前に そっと 芯を抉り取る
時が流れ 輪廻の果て また出会えたら
過去を並べた 盤の前で 向かい合おうか

Farewell, coming this far I won’t pretend to ask forgiveness
Before the pain comes, softly I’ll rip out my very core
Time flows on, if we meet again at the end of reincarnation
Shall we face each other in front of the wall of all pasts combined?

哀れ その身 赤く染まりしか
哀れ その身 野に埋もれしか

How pitiful, this body of mine cannot but bleed
How pitiful, this body of mine cannot but be buried