パノラマガール / Panorama Girl

I love Buta-Otome, btw. I’d been wanting to do this song for a while, but it kind of slipped my mind, so finally! The titular track of Buta-Otome’s newest album: Panorama Girl~!

If all goes well in my plans, I should be devoting more of my time to actual reading rather than song translation after song translation etc. for “studying”. So my “production levels” may go down, but well I’m still looking to break 30 for this month, which is already a lot more than I used to do, so don’t worry.

My keyboard is actually reaching that state where it feels almost broken, it’s too easy to type… – hahaha…

Ranko:
豚乙女の歌詞 コンプさん:スタイリッシュ担当 姉:文学担当 私:厨ニ担当
“Here’s a breakdown of Buta-Otome’s lyrics: Comp-san: in charge of stylish lyrics, My sister: in charge of lyrics like literature, Me: in charge of childish lyrics.”

パノラマガール
 Panorama Girl
原曲:桜花之恋塚~ Flower of Japan
作詞・編曲・ベース:コンプ
歌:ランコ / 応援:ランコの姉
ピアノ:パプリカ
Circle: 豚乙女 Buta-Otome
Album: ロングスカートパノラマガール (Long Skirt Panorama Girl)
Event: C78

はれわたる青空 吸い込まれるように
悲しみは溶けてく 喜びさえも
一つ手に入れたら 二つが消えてゆく
三つ手放したら 答えはいくつ?
幾千の命たち 散りゆけど 花は又咲き
めぐりめぐり繰り返す淡い夢

With such a clear flowing blue sky, I feel like I’m being drawn in
My sadness melts away, and even my happiness
When you take one into your hand, two disappear –
If you let go of three, then how many do you have left?
Though thousands of lives disperse and die, these flower ever blossom
Again and again in countless cycles, like a faint dream

陶然たる奇跡なんて起こらないのに
傲慢にも揺れる魂
健全たる量を忘れ 求めすぎて
溢れて こぼれおちてく

Though intoxicated, entrancing “miracles” never occur
These souls continue to sway in their pride
Forgetting healthy moderation, they keep wishing for more
They overflow, and topple down

幸せよサヨナラ 絶望もサヨナラ
日差しも雨もまた 傘でサヨナラ
あくせくもゆっくりもひとからげ 夏の夜の灯
目指し 群れる虫の様に
生まれ また消え
公然たる自分なんて 下らないのに
傲慢にも揺れる魂
生きていく術はすでにそこにあるのに
日を向く花を忘れて

Goodbye happiness, goodbye despair
Sunlight beams and rain, again with my umbrella I say farewell
Both the busy and easy-going all in one bunch come together,
To a lamplight of the summer night, like gathering insects
They are born and again disappear
Even though their public selves are so worthless
These souls continue to sway in their pride
The way to live is already right there, and yet
They forget the flower which faces the sun

陶然たる奇跡なんて起こらないのに
傲慢にも揺れる魂
生きていく術はすでにそこにあるのに
日を向く花を忘れて
さよなら 群れる魂

Though intoxicated, entrancing “miracles” never occur
These souls continue to sway in their pride
The way to live is already right there, and yet
They forget the flower which faces the sun
So long, gathering souls

    • Andvari78
    • September 15th, 2010

    Buta-Otome is pure win. Ranko should stick to singing, though. She has a great voice.

    I’ll be an insolent bastard.

    I most humbly request you to translate the following songs:
    – If you choose me now (track #8 on Ruby and Aquamarine by OTAKU-ELITE Recordings)
    – 天・天・天子の天気予報 (track #7 on Touhou Rouran by Innocent Key)
    – 遠い世界のunknownX (track #7 on 想 -OMOI- by SOUND HOLIC)
    – the way we lost (track #4 on 妖 -AYAKASHI- by SOUND HOLIC)
    – Crescendo「<」 (track #1 on Crescendo Planet by Halozy)

    • *humbly requests for a donation* [insert miko here]
      ( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \/ \
      “orz

      No, but really – yeah, I’ll probably start with “遠い世界のunknownX” because I already know and like that song.

      Without something to fuel my gratitude, for those who request a lot of songs at once, they tend to come out a bit more slowly (ie. not all at once) – but they still come out – so be patient. I’ll put ’em on my list.
      (X’​_​_​_​_​_’) – Watch Hidamari Sketch while you wait… or something.

        • Andvari78
        • September 16th, 2010

        That’s all right.
        I have no right to hurry you at all, and I didn’t intend to (therefore I made a humble request).

        Thank you in advance.

        I’ve got Hidamari Hoshimittsu on my “To watch” list.
        And of course I’d be happy to donate in some way (even though “The Touhou boom isn’t abating”).

    • ヽ(╹ε╹)ノ

  1. Buta-Otome loverssss!!! Panorama girl is such a nice song!!
    I was wondering, if you could translate “猩々緋” from the らぶれす -Loveressive- album by SYNC.ARTS×リル・プラクティカ.
    Here are the lyrics in kanji
    http://blog.yam.com/rapianyo/article/20954032

  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: