花は幻想の果てに – Hana wa Gensou no Hate ni – Flowers are at the End of Illusion

SHARARAN-RA!!!!!

This is an arrangement of the ending theme of Phantasmagoria of Flower View, but I can’t see this as being directed towards anyone but Yuuka (or Lily White), so that’s the picture I put. ^_^

SHARARAN-RA!!!!!

I imagine the perfume represents that the singer found the grave of the one she was waiting for. A near foundless thought however.

SHARARAN-RA!!!!!

Notes:
Niraikanai is the world of the gods in Okinawan lore.
言ノ葉 <- leaves of speech == words.

SHARARAN-RA!!!!!

花は幻想の果てに
 Hana wa Gensou no Hate ni
 Flowers at the End of Illusion
Vocal:Tsubaki
Arrange:crouka
Lyric:いずみん
原曲:花は幻想のままに
Circle:EastNewSound
Album:Felsic Mirage
Event:C78

シャラランラ 瞳染めるように
シャラランラ 何処までも花は咲く
シャラランラ 遥か果て届け
シャラランラ 音と音と音と音

Shararan-ra | Everywhere you turn flowers are blossoming
Shararan-ra | Dying the inside of my eyes
Shararan-ra | Reach out to the very end in the distance!
Shararan-ra | Sound with Sound with Sound with Sound

シャラランラ 花弁が踊り
シャラランラ 風見鶏唄う空
シャラランラ 鮮やかに響いた
シャラランラ 音と音と音と音と

Shararan-ra | The flower petals dance
Shararan-ra | In the sky singing a weathervane song
Shararan-ra | Brilliantly ringing out
Shararan-ra | with Sound with Sound with Sound with Sound

音と音 音と音 音と音
音と音 音と音 音と音 音と音 音と
音と音 音と音 音と音
音と音 音と音 音と音 音と音 と

Sound with Sound; Sound with Sound; Sound with Sound;
Sound with Sound; Sound with Sound; Sound with Sound; Sound with Sound; with Sound
Sound with Sound; Sound with Sound; Sound with Sound;
Sound with Sound; Sound with Sound; Sound with Sound; Sound with Sound; with

矛盾した 原色達者のコントラストが
瞳穿ち続けては 瞼動かなくなる
咲き誇る 鮮やかな模様の言ノ葉が
独り歩み出す空を 少しずつ変えて行く

The brilliantly original color contrast formed a paradox
I rubbed my eyes again and again, till my eyelids stopped moving
Proudly in full bloom, were brilliantly patterned words
Walking alone in the sky, changing bit by bit

誰かが踏み付けてった花々に
優しく水を与え続けてた
散るならせめて咲いてからでしょ
ねぇ そんな優しさはダメかな?

I gently continued to water
These flowers people stepped upon
If they must scatter, at least they should blossom first
Tell me, is this sort of kindness hopeless?

シャラランラ 陽射し滲む空
シャラランラ 目指し咲く向日葵も
シャラランラ きっと届かない
シャラランラ 手と手と手と手

Shararan-ra | I know that the sunflowers too,
Shararan-ra | Blossoming, reaching for that
Shararan-ra | Sky filled with sunlight, won't reach…
Shararan-ra | Hand in hand in hand in hand

シャラランラ 花を映す空
シャラランラ 言ノ葉じゃ足りなくて
シャラランラ 不意に重ね合う
シャラランラ 手と手と手と手と

Shararan-ra | The sky reflects these flowers
Shararan-ra | The words are just not enough, but
Shararan-ra | Naturally they begin to cross each other..
Shararan-ra | Hand in hand in hand in hand

手と手 手と手 手と手
手と手 手と手 手と手 手と手 手と
手と手 手と手 手と手
手と手 手と手 手と手 手と手 と

Hand in hand; Hand in hand; Hand in hand;
Hand in hand; Hand in hand; Hand in hand; Hand in hand; in hand
Hand in hand; Hand in hand; Hand in hand;
Hand in hand; Hand in hand; Hand in hand; Hand in hand; in

壊れ咲く 螺旋を描いては繰り返す
二度と来ないイマに もう幾度別れ告げたの?
唯彼方 両手広げたニライカナイが
甘く誘い続けては 歩み止めそうになる

Drawing a spiral blossoming in destruction, endlessly repeating
The now that will never come again, how many partings has it already told?
Now just for eternity with both arms stretched out, Niraikanai continues
With its sweet invitations, and my walk slows to a stop

誰かが刻んで行った残り香に
景色を溶かされて泣いていたの
観るからせめて綺麗な夢でしょ
でも こんな切なさもイイかな?

The lingering perfume that someone left here
Made the landscape melt as I cried
If I have to see, then at least let it be a beautiful dream
But is it really alright to hold it this precious?

シャラランラ 黒く揺らめいた
シャラランラ 甘い甘いノイズが
シャラランラ 思い出させてた
シャラランラ 眼と眼と眼と眼

Shararan-ra | Waving back and forth in black,
Shararan-ra | A sweet sweet noise
Shararan-ra | Made me remember
Shararan-ra | Eyes and eyes and eyes and eyes

シャラランラ 轍咲く道に
シャラランラ 繰り返す別れ達
シャラランラ 遠く見詰め合う
シャラランラ 眼と眼と眼と眼

Shararan-ra | This small path lined with blossoms
Shararan-ra | Is filled with ever repeating partings
Shararan-ra | We stare at each other from afar
Shararan-ra | Eyes and eyes and eyes and eyes

シャラランラ 瞳染めるように
シャラランラ 何処までも花は咲く
シャラランラ 遥か果て届け
シャラランラ 音と音と音と音

Shararan-ra | Everywhere you turn flowers are blossoming
Shararan-ra | Dying the inside of my eyes
Shararan-ra | Reach out to the very end in the distance!
Shararan-ra | Sound with Sound with Sound with Sound

シャラランラ 花弁が踊り
シャラランラ 風見鶏唄う空
シャラランラ 鮮やかに響いた
シャラランラ 音と音と音と音

Shararan-ra | The flower petals dance
Shararan-ra | In the sky singing a weathervane song
Shararan-ra | Brilliantly ringing out
Shararan-ra | Sound with Sound with Sound with Sound

シャラランラ 永久の向こうの
シャラランラ あなたが居る彼方へ
シャラランラ この唄よ届け
シャラランラ 音と音と音と音と が

Shararan-ra | Into the distance where you are,
Shararan-ra | Beyond eternity,
Shararan-ra | This song will reach!
Shararan-ra | Sound with Sound with Sound with Sound will!

いつかあなたに、届きますように

So that one day I'll reach you

    • Aiikon
    • August 19th, 2010

    Ahh I was hoping you’d want to translate this one early on; it’s been stuck in my head all day.

    Thanks.

  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: