幻想のサテライト Gensou no Satellite / Fantasy Satellite


^This song is 100% Renko’s theme :D

I love Buta-Otome; they’re awesome – I love Greenwich Observatory, it’s my #1 Touhou original (not by far though). I can’t help thinking that Renko and Mary are even 20x cooler than they seem to be.

The coolest part of this song might have to be when an “interruption in time” laughs at the singer. *Visualizes*

I’m going to take my album art/booklet library with me to Japan to assist me, but don’t blame me if my productivity drops – a lot. I’ll try to finish most of my backlog before I leave.

幻想のサテライト Gensou no Satellite / Fantasy Satellite is from Buta-Otome’s most recent album, “幻想ホモ・ルーデンス” Gensou Homo Ludens.

[wikipedia]
Homo Ludens or “Man the Player” (alternatively, “Playing Man”) is a book written in 1938 by Dutch historian, cultural theorist and professor Johan Huizinga. It discusses the importance of the play element of culture and society. Huizinga uses the term “Play Theory” within the book to define the conceptual space in which play occurs. Huizinga suggests that play is primary to, and is a necessary (though not sufficient) condition of the generation of culture.
Foreword controversy: Huizinga makes it clear in the foreword of his book that he means the play element of culture, and not the play element in culture. He writes that he titled the initial lecture the book is based on “The Play Element of Culture”.
[/wikipedia]

Notes:
The normal English terms, are “here and there”, “near and far” – but I felt like writing it how it’s in the Japanese “there and here”, “far and near” – there’s no other reason.
“Ethereal” in this context is “ether in the sky”,, the “element” of space.

YouTubeListenLink: [link]

幻想のサテライト
 Gensou no Satellite
 Fantasy Satellite
Based on:天空のグリニッジ Royal Greenwich Observatory
Lyrics:ランコの姉
Vocal:ランコ
Piano:パプリカ
Guitar, Bass, Programming, All arrangement, Mix&Mastering:コンプ

夜の帳に浮かぶ星が嘘の時間をしめした
時の振り子に欺かれた今の足場も見えない
なんやかんやで消えた夢が 雲の影から顔出す
なんだかんだと騙されちゃう 幻想の月

yoru no tobari ni ukabu hoshi ga uso no jikan wo shimeshita
toki no furiko ni azamukareta ima no ashiba mo mienai
nanyakanya de kieta yume ga kumo no kage kara kaodasu
nandakanda to damasarechau gensou no tsuki

The stars floating upon the curtain of night showed me false time
Now led astray by its pendulum, I can’t even see what’s at my feet
My dream that I’d lost somehow or another shows its face out from the clouds’ shadows
Someway or another I’ll be deceived by this illusionary moon!

空に惑わされて
「完全だ」って言われても 何べんだって疑う
先入観は捨てていくの
人間最高 宇宙まで 飛っんでったって同じで
百年たって はい、それでサヨナラ
あの星を目指した方舟に裏切られて

sora ni madowasarete
“kanzen da” tte iwaretemo nanben datte utagau
sen’nyuukan wa suteteyuku no
ningen saikou uchuu made tondettatte onaji de
hyakunen tatte hai, sore de sayonara
ano hoshi wo mezashita hakobune ni uragirarete

Deluded by the sky,
Even if you told me “It’s perfect,” everything feels wrong
I’m throwing away my preconceptions!
Just like thinking humans are the best having flown all the way to space,
A hundred years pass: Yes, this is goodbye…
I’ve been betrayed by the ark which led me to that star..

夜の帳に浮かぶ星が嘘の時間をしめした
君の魔力に欺かれて今の心も見えない
そんなこんなで消えた過去も 月の海から顔出す
なんだかんだで信じてるの 天空の夢

yoru no tobari ni ukabu hoshi ga uso no jikan wo shimeshita
kimi no maryoku ni azamukarete ima no kokoro mo mienai
sonnakonna de kieta kako mo tsuki no umi kara kaodasu
nandakanda de shinjiteru no tenkuu no yume

The stars floating upon the curtain of night showed me false time
Now led astray by your magic, I can’t even see my own heart
My past that vanished that or this way shows its face out from the moon’s sea
Someway or another I believe this ethereal dream..

空にとりつかれて
「限界だ」って言われても 撤退なんて思わない
厭世観は捨てていくの
月面実相 火星まで行っちゃったって同じで
千年たって はい、それで?「近日公開」
あの星を目指した方舟に裏切られた!

sora ni toritsukarete
“genkai da” tte iwaretemo tettai nante omowanai
enseikan wa suteteyuku no
getsumenjissou kasei made icchattatte onajide
sennen tatte hai, sore de? “kinjitsukoukai”
ano hoshi wo mezashita hakobune ni uragirareta!

Possessed by the sky,
Even if you told me “This is the limit,” I wouldn’t dream of retreating.
I’m throwing away all my pessimism!
Just like landing on the moon and finding you’ve really made it to mars,
A thousand years pass: Yes, and? “We’re opening in a few days.”
I’ve been betrayed by the ark which led me to that star!

夜の帳に浮かぶ星が嘘の時間をしめした
時の振り子に欺かれた今の足場も見えない
なんやかんやで消えた夢が 雲の影から顔出す
なんだかんだと騙されちゃう 幻想の月

yoru no tobari ni ukabu hoshi ga uso no jikan wo shimeshita
toki no furiko ni azamukareta ima no ashiba mo mienai
nanyakanya de kieta yume ga kumo no kage kara kaodasu
nandakanda to damasarechau gensou no tsuki

The stars floating upon the curtain of night showed me false time
Now led astray by its pendulum, I can’t even see what’s at my feet
My dream that I’d lost somehow or another shows its face out from the clouds’ shadows
Someway or another I’ll be deceived by this illusionary moon!

固くつながれて 水に流されて気力も失せた

kataku tsunagarete mizu ni nagasarete kiryoku mo useta

Though strongly set, my will was washed away by the water and lost..

夜の水面に映る月が化けの仮面を剥がした
時の切れ目が口を開けて若い二人を笑うよ
あちらこちらで見えた影が君の後ろをつけてく
そちらこちらで揺れはじめる 喧騒の闇

yoru no minamo ni utsuru tsuki ga bake no kamen wo hagashita
toki no kireme ga kuchi wo sakete wakai futari wo warau yo
achirakochira de mieta kage ga kimi no ushiro wo tsuketeku
sochirakochira de yurehajimeru kensou no yami

The moon reflected upon the night’s watery surface tore away the specter mask
A gap in time opens its mouth and laughs at us both!
The shadows visible far and near cling to your back
There and here the tumultuous darkness begins to shake!

夜の帳に浮かぶ星が嘘の時間をしめした
君の魔力に欺かれて今の心も見えない
そんなこんなで消えた過去も 月の海から顔出す
なんだかんだで信じてるの 天空の夢

yoru no tobari ni ukabu hoshi ga uso no jikan wo shimeshita
kimi no maryoku ni azamukarete ima no kokoro mo mienai
sonnakonna de kieta kako mo tsuki no umi kara kaodasu
nandakanda de shinjiteru no tenkuu no yume

The stars floating upon the curtain of night showed me false time
Now led astray by your magic, I can’t even see my own heart
My past that vanished that or this way shows its face out from the moon’s sea
Someway or another I believe this ethereal dream..

    • vaespus
    • June 19th, 2010

    Buta-Otome & Renko fans are rejoicing \o/

    Also: the best of luck to your trip to Japan!

    • Captain
    • August 11th, 2010

    You are doing the Touhou music community a favor and you should feel good.

    • Zesan
    • October 23rd, 2011

    Yeah, this and OChita Koe are the best I think. Could you add the romaji?

    • Lyrhe
    • March 17th, 2016

    I was translating this song for practice, and I was surprised to find out that you already had ! Thank you for unknowingly correcting me :3

  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: