千年の時と存在の意味 “A Millennium and the Meaning of Existence” Lyrics / Translation

Requested by: ArcherEmiya/KakashiMr

Title: 千年の時と存在の意味 “A Millennium and the Meaning of Existence”
Vocals: lily-an
Artist: kaztora
Circle: Liz Triangle
Album: B1
Original: 千年幻想郷 ~ History of the Moon (Gensokyo Millennium ~ History of the Moon)

Notes:
“a black, insignificant star” – ie. a star that has no purpose existing, because it doesn’t shine; it has no place to indicate or light the way to (how she thinks of herself). Also side note – “star” can often carry the same meaning as planets or moons, so a black star could be a moon with no sun to reflect its light, etc. This aligns more with her last statement: The thoughts of a disappearing moon.
Also, the word “insignificant” that is used is tied to “transient”. Literally, something that began with the intention that it would/should only be temporary, a place holder etc.

“how many hundred millions of stars pass away” they use a word which means literally, “star frost” – and it used as an indication of the passage of time.

YouTubeListenLink: [link]


千年の時と存在の意味 “A Millennium and the Meaning of Existence”
Vocals: lily-an
Arrangement: kaztora & 中島岬

遠く輝く月に映る淡い幻
見遣る夢路の結末は
何をもたらすのだろう
月は雲間に翳り 嘆き求め彷徨う
捨てた故郷の 面影はどこか歪んで見えた

A faint illusion is reflected in the far away shining moon.
Staring down this dream road,
I wonder what its end will bring.
The moon casts shadows in the gaps between the clouds. Sighing, seeking.. I wander.
When did I come to see the face of my abandoned hometown so distorted?

嗚呼 この宇宙に いくつもの 月の影
星の風が 語りかけ
避けられぬ 別れさえ 咎なら
闇の中ふと 憂う

Ah, how many moons’ shadows are there in this universe?
The wind of the stars speaks to me.
I can’t avoid it, even separate myself from it, the guilt.
In the middle of the darkness, unexpectedly I grieve.

終わり無き世界が“在り方”を狂わせて
どこへ向かうのかわからない
時だけが流れ往く

This unending world distorts what it means to exist.
I don’t know where to turn to, and
Only time keeps flowing.

広い宇宙を揺蕩う 黒い仮初めの星
何を示すため生まれくる
時だけをただ待って

Swaying in the broad universe is a black, insignificant star
For what was it born to point to?
It simply waits for its time.

嗚呼 存在の 意味すらも 消え果てて
この宇宙に ただ独りで
言葉すら交わさずに 時だけ
流れ往く様を見る 永久

Ah, even its existence’s meaning fades away
In this universe all alone.
Without exchanging a word, it sees
Eternity as only flowing along with time.

この大空に輝く星なら数え切れず
幾億の星霜経れば全て闇に消え往くのか

In this great sky you can’t count the number of shining stars,
But after how many hundred millions of stars pass away, will everything fade into darkness?

現在は立ち所に過去に消え
常なるものなどありはしない
月はこの宇宙で光放ち
いくつの過ち照らすだろう
消え往く月想う

The present passes from its place and disappears into the past
There isn’t anything that stays constant
As the moon releases light onto the universe,
How many faults will it shine upon?
The thoughts of a disappearing moon.

  1. Sorry if this comes off as kinda out of nowhere, but can I request a translation for 約束プロトコル (an image song by COOL&CREATE for the manga Greed Packet Unlimited)? Kanji transcribed here: http://akatsukirekka.blog64.fc2.com/blog-entry-186.html

    Also, 中島岬 (Nakajima Misaki) didn’t arrange this track; it was only kaztora. The uploader of the listen link might have been in error.

    • Sure – I can probably get to it sometime this weekend :)
      Fixed the Nakajima Misaki thing – I think what the uploader meant (because it says Artists rather than arrange) was that Nakajima did some intrumentals? I dunno, I don’t have that particular CD booklet to check.

        • vaespus
        • April 23rd, 2010

        I can confirm, Misaki Nakajima didn’t take part in the arrangement. The MiddleIsland arranger only participated on an arrangement of Remilia’s theme.
        http://liz-tora.com/liz-tora/b1/

  1. No trackbacks yet.

Leave a comment