Archive for February, 2010

Watashi wa Koneko わたしはこねこ “I’m a Kitten” :3 Lyrics / Translation

From Shibayan’s Kouroumu 5 album Emotional Feedback. I recommend the CD if you like very well arranged techno noise. Also look at [chou no hana] and [anata ga motomeru mono]. I’m a big fan of Shibayan’s vocal tracks, he needs to do more CDs! >:D

Chen is so~ cute :D
I’m a cat lover by the way :D
I wish I could have lots of them :D

Chen’s backstory. :) Sort of.
It’s always a little hard to get 深水チエ(Fukamizu? Chie)’s lyrics into English without losing a lot… but I tried :)

YouTube Listen Link: [link]
^and yeah… don’t worry, it actually does have that long of a lead in.

わたしはこねこ
I’m a Kitten
Lyric: 深水チエ
Vocal: yana

耳、かじるの
I’m nibbling on your ear..
       頬、つねるの
       I’m pinching your cheeks..
 指、つかむの
 I’m grabbing onto your fingers..
        牙はたてないから
        My claws aren’t out.. so
ねえ、こっち見て
Hey, look at me~
        ねえ、撫でてよ
        Hey, pet me~
  ねえ、わたしを
  Hey, Me~ Me~
         ねえ、待てないんだから
         Hey, I won’t wait forever~

そっともっと捕まえてほしい 揺れ動く尻尾の先も
優しさくれるのなら 気まぐれ 嘘 やまない
だってもっと愛されていたい 全部ほしいなんていえない
ずっといいこでいるから
ひとりここにいるから

I want you to gently grasp me more and more, all the way to the tip of my swaying tail~
If you give me your kindness, my whims and lies will never stop,
Because I want to be loved more~ I won’t say I want everything,
Because I’ve always been a good girl~
Because I’m here alone…

あなたがいないわたしなら きっと孤独と隣あわせ
ねえ、まだ、まだ、こどもだもの
暗い部屋 キライよ
こっそり悪戯してみたの 眠る目蓋舐めてみたの
金色 年後のひかり
閉じこめたわがまま

If I’m here without you, I’ll be pressed with loneliness…
Hey, I’m still a child you know?
I hate dark rooms…
Stealthily I tried playing a little trick, and licked your sleeping eyelids.
Gold-colored, a light of years later,
Locked up selfishness.

聴こえるかな
I wonder if you can hear it..
       わたしの声
       My voice..
 まだちいさな
 Still small..
        あなたを呼ぶ、声
        Calling out for you..
ほら、こっちきて
Hey, come here~
        花をあげる
        I’ll give you some flowers.
 両手いっぱいの
 I’ll give you pretty flowers
         きれいな花 あげる
         both of my hands full.

桜舞散る春の朝 虫歌う夏のたそがれ
あなたの教えてくれた きれいなものすべて
木の葉赤く染る秋 雪うさぎ跳ねる冬の日
ひととせ廻るたびに
つないだてのひら

The spring mornings with the cherry blossoms dancing, the sunsets of summer when the insects sing.
All of those beautiful things you told me about…
In autumn the trees’ leaves turning red, the winter days with jumping snow rabbits,
Every time the year cycles,
Our palms interlocked.

好きよ、って言って 耳をくすぐって
わたしの目を眇めさせて
ねえ、まだ、まだ、いいこでしょう?
こっち向いて おねがい!
冷たい指ならいらない こころも全部あげたい
ほしいのはひとつだけ
閉じこめたわがまま

“I love you~” I said, and tickled your ear
To make you look into my eyes.
Hey, I’m still a good girl aren’t I?
Please, please look at me!!
I don’t need those cold fingers… I want to give you my heart and everything!
What I want is just one thing…
Locked up selfishness.

Starmine Lyrics / Translation

So here’s “Starmine” from “The Starry Sky” from XLProject released C77 :)
Requested by: Belisaria

I wonder what Captain Murasa’s life was like before she died? Imagining the life stories of those already dead in Gensoukyou makes me wonder…

Some of the lines got a little long, I might go back and make a few tweaks…

Starmines are fireworks btw :)

Youtube song-link: [link]

More updates and songs maybe later tonight or tomorrow :)

Starmine
Arrange. estha: Vocal,Lyric. Mintea

地上からの光は Ah
幸福じゃなくてただの罠
それでも 必死にしがみついた
effect on の日常(パラダイス)に

The light from up above the ground, Ah~
It’s not happiness, it’s just a trap!
Even so, I clung to it desperately
To this effect on everyday paradise

生と引き換えに塗りつぶした 精神
そう 私にはもう 責めることしかできない

A soaked and battered spirit in exchange for life
Yes, I already have nothing I can do but blame.

そんなにも誰かが愛しいのに 見つけられない「現実」
大切に綴った日記 触れただけで涙浮かんだ
道標失った舟に 償いの光をかざして
starmine みたいに 輝けるよう
星空行きの航路 目指す

Even so, despite my love for you, I can’t find “reality”
This preciously bound journal, just touching it brings my tears to surface.
On this ship that’s lost it’s bearings I light a beacon of atonement.
Like a starmine it shines,
Steering a course towards the starry sky.

塞がれた思い 現在なら
光と共に 打ち明けられる
あなたを 世界を救うために
呪縛は今解かれたのだから

These locked up emotions, if I do it now
Together with the light I can break open and expose them
In order to save you, to save the world
The spell is now unraveled.

行く末のない明日 それでもいいよ
そう 私にはもう 進むことしかできない

Even though tomorrow has no destination, that’s alright
Yes, I already have nothing I can do but continue.

3度目はもうないから 貴方に出来る限りの愛を
続きを残していく日記 ハッピーエンドになるように
一生じゃ足らないくらいに 沢山の星たちを送ろう
starmine みたいに 煌くよう この大切な想い 届け

There will be no third time; I have left behind as much love as I can
For you continued in this journal, and as if it were a happy ending,
I’ll send you so many thousands of stars that your entire life would be too short to see all of them
Like starmines, sparkling, let these precious emotions reach you!

時計の針 もう戻らないけど 新しい運命を作る
光りあふれる Route 探して 貴方と共に生きていきたい

Although the hands of a clock can not be turned back, new fates are made.
I want to find a route overflowing with light so that I can journey together with you.

こんなにも誰かが愛しいのに 見つけられない「現実」
大切に綴った日記 もう振り返ることはないよ
星空の駅辿って 行き着いた先 幻想の世界
starmine みたいに 輝く世界=貴方に捧げるプレゼント

Even so, despite my love for you, I can’t find “reality”
This preciously bound journal… I can’t look back anymore.
Reaching this station in the starry sky, this destination, this world of illusions
Like a starmine, this shining world is my present to you.

hitokata. Lyrics / Translation

This is one of my favorite tracks off of an album that someone had requested I do a particular song from… “show me your love” by Syrufit released C77.

Komachi’s theme is less well known, being from Phantasmagoria of Flower View, but this is probably one of the best mixes I’ve heard of it. I love slow songs that manage their power well.

I’ve had a nice relaxing day today, but it’ll be back to work soon… oh well.

^_^

Listening link: [link]

hitokata.
Arranged – Syrufit
Vocal/Lyric – SHIKI

彼岸帰航 ~ Riverside View
[東方花映塚 ~ Phantasmagoria of Flower View.]

消せない 夢をみた
飼われる 水の底で
祈った  沈む月へ
「わたしになにができる?」

kesenai yume wo mita
kawareru mizu no soko de
inotta shizumu tsuki e
“watashi ni nani ga dekiru?”

I saw a dream I could not erase
Kept at the bottom of the water
I prayed towards the sinking moon,
“What can I do?”

渦巻く  波の痕
水面へ  円を描く
焦がれた 空の蒼に
このまま 融かされたい

uzumaku nami no ato
minamo e en wo egaku
kogareta sora no ao ni
kono mama tokasaretai

Swirling traces of waves
Draw circles on the water’s surface.
Like them, I want to dissolve
Into the blue sky I so longed for

誰にも救えぬ
破鏡の嘆きを さぁ

dare ni mo sukuenu
hakyou no negeki wo saa

I am unable to save for anyone
The sighs of shattered mirrors. Sa~

嗚呼 流れ 奇禍 纏い
まだ 癒えぬ声 人形

aa nagare kika matoi
mada ienu koe hitokata

Ah~ flow, mysterious calamity, follow
Yet unhealed voices, shapes of people

もう 夢はみない
代われぬ わたしなら
誰かの 空蝉より
少しは 許されるの?

sou yume wa minai
kawarenu watashi nara
dare ka no utsusemi yori
sukoshi wa yurusareru no?

I do not dream any more
Will I, irreplaceable, find
Even a little forgiveness
From someone’s cast off shell?

嗚呼 沈む 奇禍 殺し
まだ 知らぬ愛 人形

aa shizumu kika koroshi
mada shiranu ai hitokata

Ah~ sinking, mysterious calamity, kill
Yet unknown loves, shapes of people


Wheel Lyrics / Translation


^I ლ(^▽^ლ) moe’d. Kasha~!

“Wheel” from Syrufit’s new C77 album (and first), “show me your love”
Requested by: Belisaria

Here’s a link to the PV on YouTube [link]

(Sorry this took so long, I’ve been “deathly” busy) – btw. O-Rin is awesome.

So it looks like the only arranger from Alstroemeria that I know of besides Masayoshi Minoshima that wasn’t sort of a “guest arranger” started his own group!
I love the CD and totally recommend it if you’re a fan of Alstroemeria I think you’ll love it too! It’s kind of like a very good middle ground between Exserens and Signature :) Kinda Trois Noir-ish. I added a few other songs from this disk to the queue :)

TLNotes:
役立たずの鞘 →鞘 really means “scabbard” but it can also mean battle, fight in certain situations etc.
焼け石に水 is really a saying “trying to cool down a molten/burning stone by throwing water at it.” it means “absolutely useless with so little effort”.
溶けたことさえ解らない/”You can’t tell anything ever was there before.” → literally, you can’t tell that something has melted, but it means that there won’t be even a trace, like a liquid, to suggest that something was ever there before.

Wheel
Lyric – 市松椿
Vocal – 綾倉盟/市松椿

死体旅行~Be of good cheer!
[東方地霊殿~Subterranean Animism.]

飛び立った鳥
追いかけた子猫
届かない爪
役立たずの鞘

A bird takes off, and
A kitten chases after it, but
It’s claws don’t reach,
Such matches are useless.

燃え立った羽
顧みる地底
焼け石に水
役立たずの水

Its wings burst into flame, and
The depths of the earth seen looking back are
Unquenchable by water,
Such water is useless.

捕らわれた檻
造られた空ろ
誰が為にある
抜け出せないまま

The cage in which you’re captured, and
The constructed void are
For whose sake?
You can’t leave.

探された鍵
望まれた自由
誰が為にある
己が為

The key that you searched for,
The freedom that you wished for, are
For whose sake?
Your own.

あなただけの檻の中で
肥大しては満ちて行く赤闇
声を上げて気づくまでは
溶けたことさえ解らない

Inside that cage with you alone comes
An expanding, filling red darkness.
You raise your voice, but before anyone realizes,
No one can tell anything was ever there before.

ああ
ゆらゆら ゆらゆら
火焔を背負って
ぐるぐる ぐるぐる
車輪を廻して

Ah~
Back and forth, back and forth
I raise the conflagration
Around and round, around and round
I spin the wheels

どこかに手足を
落としてきたみたい
そんなの構わず
ついてきて

It looks like you lost
Your limbs somewhere;
Don’t worry about that
Just come with me.

燃ゆる火は
炭とて残さず消して
思い出 面影
諦めついたら
あなたは
風とて残さず消え去る
行き先 ひとつ
地獄の果てまで

These burning flames
Erase without even leaving ashes
If you give up on your
Memories and vestiges
You’ll disappear
Without leaving even a breeze
You have a single destination,
The ends of Hell.

火に焼べるときは
誰かが犠牲となり
沈めるには
誰かの心の懸かり

Plunged into flame,
Someone becomes a sacrifice
When submerging,
Someone’s life is put on the line.

意図されたら
無意識に戻れない
加味されたら
自由には戻れない

If you force your intentions,
You won’t return to unconsciousness.
If you force consideration,
You won’t return to freedom.

承知の上
もう戻らない

After you acknowledge it
There’s no turning back.

ああ
ゆらゆら ゆらゆら
火焔を背負って
ぐるぐる ぐるぐる
車輪を廻して

Ah~
Back and forth, back and forth
I raise the conflagration
Around and round, around and round
I spin the wheels

どこかに手足を
落としてきたいみたい
そんなの構わず
ついてきて

It looks like you lost
Your limbs somewhere;
Don’t worry about that
Just come with me.

ああ
ゆらゆら ゆらゆら
火焔を背負って
ぐるぐる ぐるぐる
車輪を廻して
あなたは
風とて残さず消え去る
行き先 ひとつ
地獄の果てまで

Ah~
Back and forth, back and forth
I raise the conflagration
Around and round, around and round
I spin the wheels
You’ll disappear
Without leaving even a breeze
You have a single destination,
The ends of Hell.

ゆらゆら ゆらゆら
火焔を背負って
ぐるぐる ぐるぐる
車輪を廻して

Back and forth, back and forth
I raise the conflagration
Around and round, around and round
I spin the wheels

思い出 面影
振り返らないで
どこかに心を落としてきたわ

Don’t look back upon your
Memories and vestiges
You’ve already left your heart behind somewhere.

Touhou Kourindou ~ Curiosities of Lotus Asia – Chapter 21 – “The Universe that the Youkai Saw”

So here it is! What you’ve all been waiting for! (Well maybe not.) At any rate I feel like I’ve contributed to the Touhou society. Here’s the 21st chapter of Touhou Kourindou ~ Curiosities of Lotus Asia. If I come across lots of time, I’ll translate the rest of the untranslated chapters.

If anyone wants to put it up on Touhou Wiki before I get the chance to, please credit me and link back to my site :3 With that all said and done, I’m tired.

[Translated by Kafka Fuura; Original Story by ZUN]

What do the residents of Gensoukyou think of the brilliance raining down from far away…?

Touhou Kourindou ~ Curiosities of Lotus Asia

This time, awaiting the release of the new tankoubon “Touhou Guumonshiki ~Perfect Memento in a Strict Sense” (Isshinsha), this is a story where Marisa and Reimu view a meteor shower at Kourindou. To all the fans that can’t wait for the tankoubon as well, why don’t we all read this issue’s “Kourindou” and think about the puzzles of space?

Chapter 21: The Universe that the Youkai Saw

“Ah! Two just fell in a row!”

“Yeah, just one more to make ten.”

The excited voices of the two rang out inside the shop where the lights had been extinguished. Soon it’ll be midnight – It’s already time for crying children quiet down, but neither Reimu nor Marisa was.
The inside of the shop was occupied by those two and all of the lights were out. I, unable to read a book or write in my journal, moved over to where they were, relying on the little bit of moonlight coming in from the window.

“Really, I don’t know what to do with you two – haven’t you had enough? These so called “meteor showers” aren’t exactly rare you know…”

“What are you talking about? You said it yourself didn’t you? ‘Tonight the meteors will be amazing’, ‘I’m sure more than a hundred will fall.’

“I really do think about a hundred will fall… you don’t mean to watch all of them do you?”

“Well of course. I came prepared with over a hundred wishes.”

–At noon inside Kourindou.

The day when both Reimu and Marisa had the chance to appreciate the meteor shower.
I was had placed a newly acquired mysterious item on top of my desk and was staring at it. I say it was a newly acquired item, but the item itself was old and a bit dirty. The parts made of metal had spots of rust here and there as well.

That item was made up of a ball the size of a large watermelon and four foot supports. The ball was made of metal, but it had a very odd shape. There were a number of thin rings shaped from metal and connected together that looked like they were used for measurement; they formed a sphere that air could easily pass through, like a throwing ball made out of bamboo. Furthermore each of the metal rings could turn freely while the legs kept the whole thing in place.

Unfortunately a few of the metal rings were rusted, and didn’t turn very smoothly. Like this it wouldn’t make for proper merchandise, so I had thought I’d somehow try to fix it myself.

“What’s with this weird hole-y globe?”

“This isn’t a globe, Marisa. And – when did you come in?”

“I thought maybe a hole had opened up in the planet.”

Marisa asked if it wasn’t a globe then just what was it?

A globe is, just as the characters suggest, a model of earth. The humans living in Gensoukyou don’t know much about the planet they live on. If you must ask why, Gensoukyou is in the mountains of a small part of Japan, itself a small part of the world – plus, it’s not a place you can easily leave.

That said, it’s not like information or tools never get in. A globe is one of the various tools that have washed in from the outside world, and so we’ve been able to learn about the earth we live on. Speaking strictly “knowledge” we know it down to the finest detail, but for the human residents of Gensoukyou the land they live in isn’t quite connected with the knowledgeable world. For example if you were to say that a hole opened up in the earth, they would easily believe you.

Still, though this tool looks like a globe it is certainly not. It is a tool to measure objects like the earth, that though are always close to even Gensoukyou, we still don’t know much about.

“This is a tool called an ‘armillary sphere ’. If a globe is a tool used to provide information about the earth, an armillary sphere is used to provide information about space.”

While an armillary sphere is an unusually complicated tool, all it is used for is to measure the position of the stars.

However, there’s a reason for this complexity. Though it appears that the stars are just floating in the sky, correctly measuring their position is difficult. It’s not something you can measure absolutely, like how the ground you see from far away has mountains and forests giving varying degrees of height. In the night sky there are lines drawn like on graph paper, and there are many fundamental-like stars that don’t move and are simpler to calculate, but even those aren’t set in stone. Their positions are unreachable, and observing stars that exist apart from the fundamental model has long troubled many astronomers. In order to resolve that problem, the armillary sphere couldn’t have been made without being complicated.

“So how do you use this thing?”

“Well… that’s what I’m investigating now.”

“Ah, so you don’t know either? Well of course, that’s the way it always is.”

I felt I was being made fun of, but well what she said is true, so there’s no helping it.

“Well, this is how I imagine you’d use it. While looking at a star through this tube in the middle, you match up the turning ball with the star, and take a reading from the scale or something written here … Hmm?”

I just realized that there were strange letters written on this tool. What I thought was ‘a scale or something’ wasn’t a simple numbered system. There’s a possibility that these strange symbols broaden the usefulness of the armillary sphere.

“What? Is there something on that ring or something?”

“Hmm, there certainly is. I thought for sure that this tool was something from the outside world but… the characters written here could overturn that idea.

“Where, where? Can I see? Hmm… I can’t read it.”

“Well that was fast.”

The strange symbols written on the armillary sphere were the names of the constellations.

“Written here is… yuki-nyuudou constellation, kaenba constellation, bashou-no-sei constellation… At any rate they’re names of constellations.”

“What’s with those constellations? They’re all awfully maniacal constellations aren’t they?”

“It’s not that simple of a problem. I haven’t heard of those constellations either. Well it’s probably just that a number of constellations with extremely maniacal names were written together. Well that would be funny, but even if that was the case, these constellation names…”

“Te-no-me” constellation, “Tsurube-otoshi” constellation, “Great Tengu” constellation …

“Isn’t every single one of them the name of a Japanese youkai?”

The constellations we know ― well I don’t think this is limited to the humans of Gensoukyou; it’s probably the same for the humans from the outside ― mostly came from the continent. They were historical things that were used before Gensoukyou separated from the outside world.

Furthermore, though there are still some constellations originally from ancient Japan, there are few remaining now. The Japanese ones were simply stars themselves rather than the interconnecting lines between them, and were given names and worshipped – well at least that’s what I’ve always thought. After looking at this armillary sphere I’ll probably have to rethink my assessment. It’s hard to think that constellations with the names of Japanese youkai would have come over from the continent. If this many constellations named in Japan exist, it wouldn’t be strange to think that Japanese astronomy has advanced a lot…

“However… all of them are youkai names. If this was the work of Japanese astronomy they should have used more names of gods or heroes. If you think of it that way, rather than Japanese astronomy… Is it possible that this armillary sphere is not a tool of the outside world but –”

This is probably a youkai armillary sphere. Youkai have continued living for thousands of years, so it wouldn’t be strange if they had their own astronomical knowledge. There are many youkai that make fun of practices made by humans. With astronomy as well they must have created their own instead of using the astronomy of the humans. It’s possible even to think that astronomy used by humans is in fact a field of study thought up by youkai.

Additionally, it is said that over a thousand years in the past youkai travelled to the moon. At that time humans wouldn’t have yet known the meaning of the moon or stars. For that reason alone youkai astronomy must have been excellent.

Holding festivals on days when the moon is full and calming down when the new moon comes, for youkai, the moon is an important celestial body. It’s easy to imagine that youkai study of the moon has greatly advanced.
However, the youkai names of constellations on this armillary sphere suggest that not only is their study of the moon, but also the stars very extensive.

For example, the Milky Way is called the Oni’s River, and there the sake of oni flows above the ground. Close to the river the powerfully bright Orion’s belt is called by youkai the Ibuki-doujii constellation and indicates the Ibuki-douji’s three powers of harmony, finite, and infinite.

Because of planets’ brightness and inconsistent movement they are called tengu stars. They move here and there and can be read as an existence that disrupts the youkai rings.

Within the youkai constellations, comets are also defined. Even the circuit phases of the comets have been researched. Since youkai can live for a long time, you can say it’s easier for them to investigate it than humans. Comets are called detested or condemned stars because they are apparently bad omens that threaten youkai society.

The one written with the largest characters is the celestial dragon constellation. This is the so-called big dipper. The celestial dragon always stares at one point, and looks as if it might at anytime fly. The star at the point is Polaris, the north star.

In youkai constellations Polaris is the “unmoving star”. Basically, it is the face of the unmoving lord of night, the unmoving lord, an embodiment of Mahavairocana . Though it goes without saying, Mahavairocana is an avatar of the sun that renders youkai powers void. In the night world he is said to become Polaris and eat youkai power in order to prevent their festivals from getting out of hand. It is said that the celestial dragon is plotting to eat the unmoving lord to control the sky day and night. According to records, it is prophesized that after a few thousand years the celestial dragon will move, and then youkai society will also grow. Though it’s something to occur a thousand years later, youkai foresight is incomparable to humans’, so this may be troubling.

“Anyway, getting such a detailed explanation is a complete waste of time, but I have something I’d like to ask. I know that with this tool you can find the position of the stars and know the youkai constellations, but what about that? The ‘lead role of the night sky’…”

“The lead role of the night sky? Isn’t that the moon? So then you should be able to calculate the position of the moon as well.”

To youkai the moon is a very important celestial body, the leading role of the night sky would have to be the moon.

“No, It’s not the moon…”

“Is there some celestial body other than the moon worthy of the leading role?”

“Those, the stars that flow down disappearing in an instant, the stars that stand out the most.”

“In an instant… do you mean shooting stars?”

“Ah, that’s right. Out of all the stars shooting stars are the ones I like the best. They grant your wishes too.”

Ah, I see, shooting stars… liking flashy things is very like Marisa. But that is different, those aren’t celestial bodies.

“Shooting stars aren’t stars you know.”

“It’s a shooting star isn’t it? Isn’t it a star?”

“Shooting stars are… scales from the celestial dragon who flies through the heavens, that sparkle when they fall off. So this tool can’t find their position.”

“Hmm, well it’s because they move. I thought it wouldn’t be able to measure it, but still that’s too bad.”

“Why is it ‘too bad’?”

“If you could know what time they fell you could have as many wishes granted as you wanted. If you have enough free time to study other stars you should study shooting stars instead.”

“It’s not like they were studying them because they had free time… Well certainly you can’t tell when shooting stars will fall. However, I know a way to certainly see some.”

“What did you say? Is that true? If so, tell me!”

“A few times a year on certain days a large amount of shooting stars pour from the sky, if you look then, during a single day you can probably see ten… no a hundred shooting stars.”

––So, I told Marisa one of the days that you can see a meteor shower, and immediately on that day Marisa brought along Reimu and we had a sort of meteor shower viewing party.

I wonder how much time has passed. The two counted the fifteenth shooting star.

“This is amazing! It really looks like about a hundred will fall!”

“I’m starting to feel a bit tired.”
After saying Reimu shouldn’t be, Marisa went further outside the window to take in the astronomical show.

“Ah, the sixteenth one. Um, curse-curse-curse,” Reimu whispered.

“What’s with that?”

“Saying a wish three times before a shooting star hits the ground is pretty impossible isn’t it? So I tried shortening my wish as much as possible.”

“You shortened it too much. By the way, what sort of wish was that?”

“A wish related to curses. What are you wishing for?”

“Ah, ‘I want to use stronger magic’.”

Both of them were excited about seeing a hundred shooting stars, but as the time between them continued to get a little longer, they ended up losing count, got tired and fell asleep. The curtain had closed on the first shooting star wishing party.

––Present day, four or five years later.

I stared at the memorable armillary sphere. From then on the shooting star wishing party became a yearly tradition, and we’ve already had quite a few of them.

When I think about it, I get the feeling that ever since the first shooting star wishing party Marisa started to use star-like magic. Now when it comes to magic shooting stars, it’s Marisa’s number one specialty. Plus, every year she comes asking for the dates of the meteor showers and I hear she’ll watch them by herself.

I wonder if Marisa was enchanted by the celestial dragon, and I wonder if her wishes were granted.

The polar opposite of the static movements of the stars, big, strong, bright, and immediately disappearing. Every now and then they’ll become “meteorites” that reach the earth, and hold a power capable of dealing incredible damage. I wonder what people see in that kind of shooting stars.

“Oh, the youkai armillary sphere? That sure brings back memories. So you still had it all this time?”

“Yeah, I took it out for the first time in a while and was looking at it. … When did you come in?”

“You were just daydreaming and didn’t notice me.”

“I was just reminiscing a bit about the past…. Huh!?”

“What is it?”

I just read the name of a youkai constellation written on the armillary sphere. There are various youkai written down, but I found one that particularly caught my attention. Well it wasn’t the name of a constellation, but it stood out the most.

“……Never mind, it’s nothing.”

“It looked like it was.”

And it was. The “saying” about youkai going to the moon over a thousand years ago isn’t really a saying, I heard it from the mouth of one of the youkai herself. In other words that youkai is still living in Gensoukyou. Still in Gensoukyou and still controlling things from behind the scenes.

On this armillary sphere that youkai’s name was written. Furthermore it was written as the creator’s name.

“Let me see, let me see. Oh if it’s those characters I should be able to read it. ‘Author, Yakumo……Yukari’? Really? Was this armillary sphere a tool that she made?

Marisa was clearly annoyed, and strangely I knew why. The reason is that the place where those characters were written was in a place where a constellation name should be. Furthermore it wasn’t “maker” but “author”.

“So that’s it. So this is something made by that troublesome youkai. That’s pretty boring.”

“At any rate she’s smart and has a lot of knowledge. If you were honest about it you probably would do well to learn from her.”

“I don’t feel like it. Anyway if you’re talking about her that way because she made this, you can’t say that she’s really that smart.”

“Your humility and guesswork isn’t enough is it?”

This doesn’t mean that Yakumo Yukari is the youkai that made this armillary sphere. Most likely the she’s the author of the constellations written on the armillary sphere. In other words, I think she’s the one that made the constellations.

Gensoukyou, a place where these sorts of characters still bustle around. Until now I’ve looked down on the power youkai have to live very long lives, but now when I think of it that way, I feel a chill.

Footnotes:
An armillary sphere is a spherical sort of astrolabe.
Most of the other funny named things are youkai. The really strangely named thing is a Buddhist deity. If you want more full notes, pdf or docx links below :)

Side by Side Japanese|English for those who want it:
Touhou Kourindou ~ Curiosities of Lotus Asia – Chapter 21 “The Universe that the Youkai Saw” (docx)
Touhou Kourindou ~ Curiosities of Lotus Asia – Chapter 21 “The Universe that the Youkai Saw” (pdf)

Scans of Original Text:
Pages: [1],[2],[3],[4]