Archive for June, 2009

Violet Lyrics (Half-OP)

Umi Monogatari Kingyo

They look like goldfish if you ask me o.o;

Umimonogatari Opening Theme Violet:

Well I was a little bit liberal with the lyrics below, but if I’m off at all it’ll be on nuances – I promise ^^. Of course this is not the complete song, only the part that is in the opening video. The full version comes out on CD July 22nd, 2009 – so if you really like the song and you aren’t broke, support! Perhaps if people start buying more we can put a small dent in Japanese “otaku business” xenophobia. This translation was done as a favor to Jade Fansubs.

うみものがたり OP
「violet」
作詞: micco
作編曲: 菊池 達也 (Kikuchi Tatsuya)
歌: marble

君といえば 君といたら
心が安らぐ
君もそうで 君もいま 安らげるって
言ってくれたらいいのに
そのまま 時間さえも 忘れそうなくらい 自然だから

When I think of you, whenever you’re here,
I feel at ease.
Now if only you would say, that you feel the same
That would be wonderful.
Like this, it would be natural if we lost track of time.

指先から 零れ落ちる ヴァイオレットよ
小さな夢 描いて行こう
二人で ささやかな 言葉が嬉しい
染まっていく空

From the tips of our fingers runs overflowing violet,
painting small dreams as it scatters.
When we’re together, a few words mean happiness.
Under this painted sky.

Bad Apple!! Lyrics (and rambling)

Cute Oni's Always Win

So I got up this morning and played Tenhou again – I hadn’t played in a while – and that was back when I wasn’t very good :x – but now I seem to be :D every game I’ve played today I’ve come up on top – and I finished the last one nicely here, against a rank 1 (一級) and second-level (二段): I’m not quite sure I know how their hierarchy works but I sure felt good about it ^^;

So scanlations for Glorious Revolution #01 went without a hitch, you’ll find it around somewhere. I hope this gets more people to flock to Stripe Pattern’s site, because he really is awesome.

I spent last night watching the Minami-ke! 5 no 2! Utamatsuri Dayo! Hokago Daibakuhatsu!! DVD “Live” Concert thing and I enjoyed it. Kobayashi Yuu is now one of my more favorite people. I had no idea that Chihara Minori played Chiaki!! I knew she was in the cast somewhere, but I couldn’t picture her as Chiaki, but she is! More so than the songs (some of which were actually pretty good) it was fun just to see all the voice actors and actresses on stage. Plus, Hosaka (Ono Daisuke, who also plays Koizumi in Haruhi) was awesome, and well, was very much Hosaka – if you know what I mean.

Alstroemeria Record's Exserens Album Cover

Well anyway “Bad Apple!!” is the stage 3 song of Touhou 4 – Lotus Land Story, which is Elly’s stage – Elly being a gatekeeper youkai infamous for her boomerang scythe.

This song is about a girl whose heart is in the sky, far enough from her so that she is numb to emotion but not so far that she is truly “heartless”. She does not move for if she parted too far from her heart she might lose her mind and destroy whatever she could, trying to fill the hole that the heart left, yet she is tired from doing nothing, feeling nothing, knowing nothing, even if she is protected from emotion. The stupor is getting to her so she wavers upon returning to sadness and emotion in order to call her heart back, or leaving it completely behind, traveling to make everything as dark as she would become. – That’s what I pull from it anyway.

Bad Apple!!
Adapted From ARCD0018 “Lovelight”
Bad Apple!! – 東方幻想郷

Lyric: Haruka
Vocal: Nomico

流れてく 時の中ででも 気だるさがほら グルグル廻って
私から 離れる心も 見えないわ そう知らない?

nagareteku toki no naka de demo kedarusa ga hora guru-guru mawatte
watashi kara hanareru kokoro mo mienai wa sou shiranai?

Flowing down through time, my listlessness rolls round and round
I cannot see my heart, that’s already left me – didn’t you know?

自分から 動くこともなく 時の隙間に 流され続けて
知らないわ 周りのことなど 私は私 それだけ?

jibun’ kara ugoku koto mo naku toki no sukima ni nagasaretsudzukete
shiranai wa mawari no koto nado watashi wa watashi sore dake?

Though unmoving, I continue to flow through a gap in time
I don’t know of anything around me, only that I am me, is that all?

夢見てる? なにも見てない? 語るも無駄な 自分の言葉?
悲しむなんて 疲れるだけよ 何も感じず 過ごせばいいの

yume miteru? nani mo mitenai? kataru mo muda na jibun’ no kotoba?
kanashimu nan’te tsukareru dake yo nani mo kan’jizu sugoseba ii no

Am I dreaming? Am I seeing anything? Are my own words that useless?
Sad? I’m only tired – It’s perfectly fine to continue on unfeeling.

戸惑う言葉 与えられても 自分の心 ただ上の空
もし私から 動くのならば すべて変えるのなら 黒にする

tomadou kotoba ataeraretemo jibun’ no kokoro tada uwa no sora
moshi watashi kara ugoku no naraba subete kaeru no nara kuro ni suru

Even if were hit by confusing words, my heart is but in the sky above
If it were to move from me everything might change, I would turn dark.

こんな自分に 未来はあるの? こんな世界に 私はいるの?
今切ないの? 今悲しいの? 自分の事も わからないまま

kon’na jibun’ ni mirai wa aru no? kon’na sekai ni watashi wa iru no?
ima setsunai no? ima kanashii no? jibun’ no koto mo wakaranai mama

Does someone like me have a future? Do I even exist in such a world?
Now what is important? Now what is sad? I don’t even know myself.

歩むことさえ 疲れるだけよ 人のことなど 知りもしないわ
こんな私も 変われるのなら もし変われるのなら 白になる?

ayumu koto sae tsukareru dake yo hito no koto nado shiri mo shinai wa
kon’na watashi mo kawareru no nara moshi kawareru no nara shiro ni naru?

I’m only just tired from walking, I don’t know anything about people
If someone like me can change, if I can change will I turn light?

流れてく 時の中ででも 気だるさがほら グルグル廻って
私から 離れる心も 見えないわ そう知らない?

nagareteku toki no naka de demo kedarusa ga hora guru-guru mawatte
watashi kara hanareru kokoro mo mienai wa sou shiranai?

Flowing down through time, my listlessness rolls round and round
I cannot see my heart, that’s already left me – didn’t you know?

自分から 動くこともなく 時の隙間に 流され続けて
知らないわ 周りのことなど 私は私 それだけ?

jibun’ kara ugoku koto mo naku toki no sukima ni nagasaretsudzukete
shiranai wa mawari no koto nado watashi wa watashi sore dake?

Though unmoving, I continue to flow through a gap in time
I don’t know of anything around me, only that I am me, is that all?

夢見てる? なにも見てない? 語るも無駄な 自分の言葉?
悲しむなんて 疲れるだけよ 何も感じず 過ごせばいいの

yume miteru? nani mo mitenai? kataru mo muda na jibun’ no kotoba?
kanashimu nan’te tsukareru dake yo nani mo kan’jizu sugoseba ii no

Am I dreaming? Am I seeing anything? Are my own words that useless?
Sad? I’m only tired – It’s perfectly fine to continue on unfeeling.

戸惑う言葉 与えられても 自分の心 ただ上の空
もし私から 動くのならば すべて変えるのなら 黒にする

tomadou kotoba ataeraretemo jibun’ no kokoro tada uwa no sora
moshi watashi kara ugoku no naraba subete kaeru no nara kuro ni suru

Even if I were hit by confusing words, my heart is but in the sky above
If it were to move from me everything might change, I would turn dark.

無駄な時間に 未来はあるの? こんな所に 私はいるの?
私のことを 言いたいならば 言葉にするのなら 「ろくでなし」

muda na jikan’ ni mirai wa aru no? kon’na tokoro ni watashi wa iru no?
watashi no koto wo iitai naraba kotoba ni suru no nara “roku de nashi”

Do I have a future in this useless time? Do I really exist in a place like this?
If ever I wish to speak of myself, all that comes out is “not enough.”

こんな所に 私はいるの? こんな時間に 私はいるの?
こんな私も 変われるのなら もし変われるのなら 白になる?

kon’na tokoro ni watashi wa iru no? kon’na jikan’ ni watashi wa iru no?
kon’na watashi mo kawareru no nara moshi kawareru no nara shiro ni naru?

Do I really exist in a place like this? Do I really exist in a time like this?
If I were able to change, if perhaps I were able to change, would I turn light?

今夢見てる? なにも見てない? 語るも無駄な 自分の言葉?
悲しむなんて 疲れるだけよ 何も感じず 過ごせばいいの

ima yume miteru? nani mo mitenai? kataru mo muda na jibun’ no kotoba?
kanashimu nan’te tsukareru dake yo nani mo kan’jizu sugoseba ii no

Am I dreaming? Am I seeing anything? Are my own words that useless?
Sad? I’m only tired – It’s perfectly fine to continue on unfeeling.

戸惑う言葉 与えられても 自分の心 ただ上の空
もし私から 動くのならば すべて変えるのなら 黒にする

tomadou kotoba ataeraretemo jibun’ no kokoro tada uwa no sora
moshi watashi kara ugoku no naraba subete kaeru no nara kuro ni suru

Even if I were hit by confusing words, my heart is but in the sky above
If it were to move from me everything might change, I would turn dark.

動くのならば 動くのならば すべて壊すの すべて壊すわ
悲しむならば 悲しむならば 私の心 白く変われる?

ugoku no naraba ugoku no naraba subete kowasu no subete kowasu wa
kanashimu naraba kanashimu naraba watashi no kokoro shiroku kawareru?

If I were to move, If I were to move, I would destroy everything, I would destroy everything
If I were sad, If I were sad, Would my heart turn light?

貴方の事も 私の事も 全ての事も まだ知らないの
重い目蓋を 開けたのならば すべて壊すのなら 黒になれ!!!

anata no koto mo watashi no koto mo subete no koto mo mada shiranai no
omoi mabuta wo aketa no naraba subete kowasu no nara kuro ni nare!!!

You, I, Everything, I still know nothing.
If I lift these heavy eyelids I’ll destroy everything – and turn it all to dark!!!

Scarlet Fogbound Lyrics and Translation

Welcome Human, I am the Master of this Mansion of Devils - Remilia

Scarlet Fogbound and Bad Apple? (Bad Apple delayed due to sleepiness and wanting to get Scarlet Fogbound out)

The above picture is a scan (that I took myself) of one of the pages of Glorious Revolution #03, which is freaking rare, so be happy to get a glance :) – I’m still stalling on watching the final episode of K-On, maybe because I don’t want it to end? I’ve got various other things to keep me busy after all, so I might delay it for a while >.> – in regards to Haruhi, they always seem to screw with you (it’s a good thing… right?) – but really, Nagato is the best, after all, Nagato, then Kyon-ko, then Tsuruya, then Kyon’s sister, then Kyon, then Haruhi, then the cat, everyone else, and THEN Mikuru.  – I wonder if Endless Eight will end? Wasn’t it projected to be a single episode instead of three?

So anyway, this song Scarlet Fogbound is a recent release of Alstroemeria Records, included on their ep album “Aspherical Surface e.p.” A severely recommend it. mican* ‘s voice is one of the prettiest I’ve heard in a long while. Think of the vocalist either as Remilia or Flandre Scarlet, whichever your preference. In translating, I tried to keep the structure intact as much as possible.

You know, I’m really starting to think, although I didn’t think so before, that Remilia Scarlet is by far my favorite Touhou character after all……. – but.. but.. I’ll never stop loving you Marisa~

Scarlet Fogbound

Original Score 「赤より紅い夢/紅桜」: ZUN (上海アリス幻楽団)
Arrange: Masayoshi Minoshima (Alstroemeria Records)
Vocal: mican*
Lyrics: Haruka (Alstroemeria Records)

遠すぎて 見えなくて 想いは 儚く
手を伸ばし 探してる 今でも その場で
絶望は ここにない 望みは 自分に
残された この気持ち その夢

So far distant I cannot see them, These thoughts so transient
I extend my hand searching for them, even now, in this place
Here apart from despair, with hope within myself
In these left behind emotions, in this dream.

崩れ行くこの想いは 心に隠され消えて
行き場ももうないだけで いつまでもただ漂う
一度だけでもいいから 咲かせてみたいのならば
散らせはしないそのとき 咲かせる華は何色?

These crumbling thoughts, disappearing, locked within my heart
With no place left to go, forever fluttering nowhere
Even once is fine, If I let it blossom,
Before it scatters, what color might it be?

悲しみを 包む夜に
この場所で 咲かせる華の色紅く

During this night embracing sadness
In this place, the color of the blossoming flowers flows scarlet.

届かないの 届かせたい ゆらゆら揺れているいつまでも
紅い霧は 心の中に ずっと残る そう今でも
届かないの? 届きたいの? 今いる自分からその先へ
抜け出したい 悪夢の中で 心の華 紅い桜

Unable to reach their destination, I want to take them, though forevermore they swing back and forth.
This scarlet fog within my heart is forever left behind – yes, even now
You cannot reach it? You want to reach it? From yourselves now towards your destination,
I want to pull you through, this nightmare, the flower that is my heart, this scarlet cherry blossom.

悲しみを 包む夢は
その心 咲かせる華の様に紅く

In this dream embracing sadness
In this heart, scarlet as these blossoming flowers

届かないよ その先へと ゆらゆら揺れているいつまでも
紅い華は そう囁いて ずっと私 戸惑わせる

Unable to reach it, forevermore they swing back and forth towards their destination
These crimson flowers, softly whispering, leading me astray.

届きたいよ その先へと 断ち切れる意思今この胸に
散らせるなら 迷う気持ちを もう見せない 強い心
届かないの? 届きたいの? 今いる自分からその先へ
抜け出したい 悪夢の中で 心の華 紅い桜

I want to reach it, their destination, to these detached thoughts now within my chest
If I scatter them, I will have a stronger heart, no longer be shown these wandering feelings
You cannot reach it? You want to reach it? From yourselves now towards your destination,
I want to pull you through, this nightmare, the flower that is my heart, this scarlet cherry blossom.

“Alice Maestra” / “Voile, the Magic Library” Lyrics and Translation

Alstroemeria Record's Exserens Album Cover

So, eventful days like to come in streams. I just fixed my Fender Stratocaster yesterday, it’s wonderful, and I’ve already got Yui-like bruised fingers from trying to play it too much. orz; Also, Faust 2 (translated) came in today, and I’m going to read it during the weekend – if it’s as great as the last one then I have nothing to worry about. I’m probably going to translate Glorious Revolution #03 soon, I’ve been itching to finish it, and then perhaps move on to Patchouli’s line in Stripe Pattern’s Koumakyou Before Days. My first day manning my other job went swell – everyone that works there is really nice, too nice – it’s wonderful, but it almost throws me off a little as I try to act all nice and bubbly back ^^; Then there’s the problem about talking without going off into my own little world that the general public is not at all interested in. I like Touhou songs, so perhaps I’ll do a few more off EXSERENS. I’m done with hinting at what I’ll do next though, because that almost curses it and I’ll see something else. I’m meeting with a friend that I haven’t seen in over a year tomorrow ^^ – my memory is abysmall so if I don’t see these people every so often I forget them (・x・)

I had 176 items in my recycling bin – when did that happen o.o?

rawr.
Alice Maestra is coming, but first – an emo song from Patchouli!

Voile, The
Magic Library

Adapted From ARCD0021 “Harmony”
ヴワル魔法図書館 – 東方紅魔郷

Lyric: Haruka
Vocal: Aki Misawa

鮮やかに彩った 外の景色さえ憂鬱を
賑やかな世界さえ 私を苦しめ悩ませる
Even the brightly colored scene outside brings me depression.
Even the liveliness of the world causes me but pain and worry.

苦しみを感じた 体でも瞳閉じて
今は閉ざした 沈黙の世界で
I felt pain, and closed off my body and my eyes.
Now I am locked, within the world of silence.

この魔法が消えてしまう前に憂いの雨の中で
静寂、乱れて崩れる前に 私を信じて
Before this magic disappears within a rain of sadness.
Before this stillness is broken, believe in me.

光さえ入らない 表と裏を創る世界
苦しみも 私には 息を感じさせてくれるの
In this world I have made such that light does not enter.
This pain gives to me the sensation that is to breathe.

降る雨は貴方を 引き止める為の涙
今は全てをこの瞬間に 賭けるわ
This falling rain is but tears made to keep you away.
I am betting everything now on this moment.

この命が終わり告げる前に貴方の腕に抱かれ
この鼓動が消えてしまう前に 私を感じて
Before you have been told of this life’s passing, hold me in your arms.
Before this pulse disappears, feel me.

この魔法が消えてしまう前に憂いの雨の中で
静寂、乱れて崩れる前に 私を信じて
Before this magic disappears within a rain of sadness.
Before this stillness is broken, believe in me.

Translator’s Note for the above: “This pain gives to me the sensation that is to breathe” means the pain has reminded her in a sense of what it means to be alive. Additionally the “pain” used is not “physical” pain, but a pain of emotion and heart. I imagine Patchouli thinking of Marisa.

Alice Maestra
Adapted From ARCD0021 “Harmony”
アリスマエステラ – 東方幻想郷

Lyric: Haruka
Vocal: Nomico

夢は全て光失うの?想いいつか君と重なるの?
1人歩き続けてる今でも 君の笑顔それはひと時の
心揺れる事を隠してる いつか別の道歩む
Since when have my dreams lost their light? Since when have you entered my thoughts?
Even now as I continue walking alone, I see your smile from long before.
Hiding the wavering in my heart, from time to time I tread a separate path.

「貴方は1人じゃないよ」
笑顔で言った言葉が胸にある
私は1人じゃないの?孤独を恐れる運命を見てた
“You are not alone”
These words you spoke with a smile I hold in my heart.
I’m not alone? But I had been watching my fate, one to be filled with loneliness.

ああ君のそばで ああ夢を見てた
ああでも見えるの 別々の道
Ah, but next to you I saw a dream
Ah, but what I saw was along a separate path.

時はいつか人を変えてゆく 想い告げる事も許されず
いつも彷徨い続ける? このまま憂い残す季節そのままで
なにを伝え続け見つめるの? 私取り残されてく
Time sometimes changes people – unforgiving of the thoughts of others
How long have I been wandering? Now in this season which leaves sadness behind,
What have you tried to tell me, that I have been gazing at? You have left me behind.

「貴方は1人じゃないよ」
“You are not alone”

その言葉の意味今ならわかる
私は1人じゃないと 自分を操る運命を見つめ
I understand those words now
They mean for me to find a fate that I control

ああ夢の中で ああ夢を見てた
ああ今わかるの 2人の気持ち
Ah- In the midst of a dream, I saw another
Ah- I understand now, these are the feelings of two.

季節流れ私歩みだす 想い胸に秘めていつまでも
きっとそれぞれの道をこれから 今はわかる強い意志を持つ
君と私別の道を行く 心交差したままで
The seasons change and I keep walking. With these thoughts kept forever hidden in my heart,
Surely now upon those various other paths, knowing now and holding a strong will
I will walk a path apart from you, yet with our hearts overlapped.

夢は全て光与えるの 想いいつもここに変わらずに
1人歩き続けてる今でも 残る笑顔それはひと時の
心揺れることを隠してる いつか別の道歩む
My dreams are now all bathed in light. With my feelings forever unchanging,
Now, though I walk a different path, I have your smile that you left me long before.
Hiding the wavering in my heart, from time to time I tread a separate path.

Yakumo Ran

Shikimi-Pic1Shikimi-Pic2

I may sound like a hopeless fan, but I’m super excited to get a response from Shikimi after I told her I loved her artwork :D, she is the artist of the two pictures featured above, and I would encourage you to visit her site, or her pixiv.

籠目、籠目ー籠の中の鳥は、いついつ出やる、後ろの正面、誰?
Kagome Kagome, Kago no Naka no Tori wa, itsu itsu de-yaru? ushiro no shoumen dare?
花をし見れば物思ひもなし
It is only whenever I see the flowers, that my melancholy breaks.

八雲・藍/ Yakumo Ran – it’s the title of the post. Why? who knows. I like her name? Her surname is shared with Koizumi Yakumo/Lafcadio Hearn – who was a writer that went to Japan and became a citizen, writing many books on ghost stories and the like – he was also a bit crazy and a bit dark. – A great choice of a name if you concider 八雲・紫/ Yakumo Yukari :) – So the title of the post is like this, because one day I think it would be awesome to do stuff that he did, and I like writing :)

My copy of Glorious Revolution #03 came in the mail today!!!
I finished reading Toradora ch1 in the very early hours of the morning!
I read through half of my Classical Japanese Textbook!
I got a second job!~
I found my good scanner (the one that can see in between the pixels in a photograph)!
A friend from high school randomly text’d me during lunch!!
What an eventful day.

–too… tired… to finish… post… *dies*
(next day)

So, I finally finished that Toradora chapter. Learned a whole new onslaught of words that will help me in basically describing how a beastly tiger (Taiga) might take down and maul a little white rabbit (Ryuuji) o.o ; The most amusing part of it all is when Ryuuji bumps into Taiga. You might remember this as a couple of seconds in the first episode if you watched the anime – There’s full on seven pages devoted to this scene in the book. He goes, oh well, I’m going to go sit out in the bathroom so I don’t have to listen to the people chattering about how scared they are of me. *bump* Huh… what was that? *looks around* am I imagining things? “Where’s the I’m sorry? D:<” huh…? *looks around, looks up like he’s afraid he’s being haunted or something, looks down* what is that… a… doll? *Taiga looks up at him with angry eyes and Ryuuji goes rigid, gets scared shitless, loses his hearing and then faints, looks around and sees that some other people have fallen over too, and tries to figure out what the hell just happened, does the little fist in hand thing about the “handheld tiger” term saying to himself that whoever came up with that term was a genius, Minori walks over and he thinks – f***.* – and that’s it in a highly compressed nutshell. – I’m enjoying it, so I’m going to keep reading. If I’m feeling up to it I may alternate, read a chapter of Toradora, maybe read a chapter of something else like Haruhi so I can “balance.”

I’m going to go ahead and translate Glorious Revolution #03, it has only a few pages with text on them, so compared to the other two it’s going to be very easy ^^.

My supervisor at work gave me these and I thought they were amusing:

Haiku for the Harried – Windows error message Haiku

******

A file that big?
It might be very useful.
But now it is gone.

The Web site you seek
Cannot be located, but
Countless more exist.

Chaos reigns within.
Reflect, repent, and reboot.
Order shall return.

ABORTED effort:
Close all that you have worked on.
You ask far too much.

Windows NT crashed.
I am the Blue Screen of Death.
No one hears your screams.

Yesterday it worked.
Today it is not working.
Windows is like that.

First snow, then silence.
This thousand-dollar screen dies
So beautifully.

With searching comes loss
And the presence of absence:
“My Novel” not found.

The Tao that is seen
Is not the ture Tao — until
You bring fresh toner.

Stay the patient course.
Of little worth is your ire.
The network is down.

A crash reduces
Your expensive computer
To a simple stone.

Three things are certain:
Death, taxes, and lost data.
Guess which has occured.

You step in the stream,
But the water has moved on.
This page is not here.

Out of memory.
We wish to hold the whole sky,
But we never will.

Having been erased,
The document you’re seeking
Must now be re-typed.

Serious error.
All shortcuts have disappeared.
Screen, Mind, Both are blank.