Archive for May 3rd, 2009

Horo

I just watched the Spice and Wolf II OVA (or episode 00 – however you want to put it): It was great – I’m excited about Horo again, I like Lawrence too, partly because he’s so thick (perhaps it’s better that he is though) – and Nora/Nola (it’s spelled no-ra but the long ‘o’ lends itself to an ‘l’) can go suck a toad – even though she looks nice :d. I’m sure it’s because my memory’s bad, but I forgot that Nora knew about Horo as a diety, in the OVA she doesn’t question  Horo’s ears and such – but maybe that’s because the episode’s based on a short story from the 7th volume… I’ll find out later.

On another note – I really need to read more. Read more textbooks really… Finals are coming up really soon… but my sense of urgency is a bit lax… instead of a dead day – I have a dead week, because all my finals fall on the last possible day – I’ll have time to study. However, my history class replaced their final with a test on the last day of class…. I should study for that, because well, it’s this thursday… I’ll study tomorrow :D

I need to read more Japanese stuff too…. Sure it can wait until classes are over, but I miss the enjoyment of it – and I don’t want my Japanese to start failing ;-; There’s so much I want to read, but I’m so slow, I wish I could just fully understand the language ;-; → it would make life so much easier wouldn’t it?

Oh well, I’ll get it someday.

–JLPT2 Grammar Practice Corner–
[if one form tends to use "decorated" form (de-aru) I’ll put an astrisk (*) after the definition : this only makes a difference with nouns or na-adjectives anyway.]

~以上(は) (いじょう) = since ~ (after+because), etc.  *
せっかく一流の大学に受かった以上、もっと勉強しなければならないよね。
Since I got into this first rate university, I’d better study more. (I/You)

~一方(では) (いっぽう) = While; Meanwhile (shows a comparison between two things) *
大分ノアニメが気に入る一方ではメッカとかアクションなどのアニメが全然興味ありません。
While I like a good portion of anime, I’m not interested in mecha or action anime at all.

~一方だ (いっぽうだ) = "shows something continuing towards a certain tendency" (used often with 減る&増える) *
日本で結婚していない女が増える一方ですわよ。
The number of unmarried women in Japan is steadily increasing.

~上に (うえに) = In addition to ~ (uses decorated form)
日本語を勉強している上に中国語も習っているみたいですよ!
In addition to studying Japanese, it looks like she’s learning Chinese as well!! (I envy this friend’s cognitive power)

~上で(は/の/も)・~上の = if ~ is past then "after…ing upon…ing" otherwise is "context for a warning"
アリスに大切のものを盗んだ上で、魔理沙が霊夢のところへ飛んでいた、と天狗から聞いたんだ。
I heard from a tengu that after stealing a "precious thing", Marisa flew over to Reimu’s place. (I was listening to "that song" :x)
レストランで働く上では、お客さんに丁寧にするべし。
When working at a restaurant, you should be polite to customers. (or "beki-de-aru"): "beshi" makes you sound kinda like an old man, but well I was going for a serious/written tone.

~(よ)うじゃないか/ではないか = Shall we; lets
麻雀を打とうじゃないか。
Let’s play Mahjong!

~うちに/~ないうちに = while (refers to doing something before that situation changes)
若いうちにちゃんと楽しくしないとだめよ。
You’ve got to have fun while you’re still young ^.^
早く!先生が来ないうちに黒板を消すよ!
Quickly! Erase the chalkboard before the teacher comes!
卒業しないうちになんかをしたいじゃないですか
Don’t you have something you want to do before you graduate?

~得る (うる・える) (I personally NEVER use ‘uru’, and when you go negative it HAS to be "enai", plus you eru is more common anyways): = to be possible to (this is how the potential form originated 読みえる→読める) ~ has to be a verb stem.
考え得る限りに答えを探したんだが、全然返事できなかった。
I tried thinking with all my might searching for the answer, but I couldn’t respond to her at all.
誰の女でもスカートとかズボンを穿かない世界がありえないよね。(「ストライクウィッチーズ」を観ながら)まさか!!
There’s no way a world where women don’t wear skirts or pants could exist… (While watching Strike Witches) O.O NO WAY!

~おかげだ/おかげで = thanks to (always in a positive light. it’s negative counterpart is "せい")
おかげさまで
It’s all thanks to you
先生のおかげでこんなに日本語で話せますから、ありがとう
Thanks to sensei, I can speak Japanese at least this well, thank you.

~恐れがある (おそれ) = There is a danger of ~ (You see this most of the time on Japanese warning labels.)
ゆかり先生の車に入ると死ぬ恐れがあるよ。
If you get into Yukari-sensei’s car, you put your life in danger.

Congratulations~! You’ve gotten through the あ row of JLPT2 Grammars!