Hiirogekka, Hyousai no Zetsu: 緋色月下、狂咲ノ絶 / 葉月なの Lyrics and Translation


^Flandre from Touhou Castlevania
(I recently updated this page from its original livejournal form to make it prettier).

The creepiest and most wonderful version of Flandre’s theme (Touhou) that you will ever encounter.
You’ll find it in the album “Lyrical Crimson” by EastNewSound

“Under a scarlet moon, the severance of crazed blossoming”
^as literal as you can get to the meaning of the song name

I tried to distinguish a bit from the different colors of “red” in the song – but here.
朱=blood red/vermilion
紅=crimson/lipstick red/red-black tea
緋=scarlet
赤=red

Here’s the official video: [link]

Here’s the link to the post of the translation of the newer anniversary version of the song: [link]

緋色月下、狂咲ノ絶
Arranger: 黒鳥
Lyric:いずみん+葉月なの
Vocal: 葉月なの

深く朱き潤む瞳 甘い色のスカート揺らす
幼き頬 朱を滲ませ 疼きに足を崩される
甘い幻視に支配され 奏でては咲く五指の調べ
赤い紅茶 渡る音 弄んでは 深く抉る

Pupils moist with deep vermilion, my skirt wavering in this same sweet color
Upon these childish cheeks may the this red drip, as my legs collapse from the throbbing
Controlled by these sweet hallucinations, I play a tune that blooms from my five fingers
The sound of a crimson red tea as I tease and gouge them deep into the neck

「この想い届かないのかな?」
「その瞳には誰が映るのかな?」

“Will my thoughts not reach you?”
“Who will be reflected in your eyes?”

「心壊れているのかな?」
「来れたら戻らないのかな?」
「刻む傷は癒えないのかな?」
「そうして時を刻むの?」

“Is my heart broken?”
“If he comes will I not return?”
“Are deeply cut wounds unhealable?”
“So then, what about the stabs of time?”

あなたのその全てが欲しくて欲しくて震えてる
 この気持ち気付いて どうして気付いてくれないの
甘美なその鼓動を穿ち尽くして止めようか
 狂気満ちて行くわ どうすれば止まるの
その肌を穢し尽し 辱めるのは私だけ
 この気持ち壊れて どこへ辿り着くのでしょうか
愛で撫でて揺さぶらせて この衝動を殺してよ
 愛溢れて行くわ 止めることはできない・・・

All of you, I want it, I want it so much I’m shaking
 Realize my feelings, why won’t see them?
Shall I stop piercing exhaustively into your delicious pulse?
 I’m overflowing with insanity, how can I stop?
I dirty your skin, but the one that’s defiled is me
 If I crush my feelings, what would I strive for then?
Lovingly I stroke it, send it shivering… kill my urges!
 My love is overflowing, I can’t stop it…

白き肌 照らすのは
緋色月 綺麗な夜
明けるなら 染めるまで

Upon your white skin it shines…
a scarlet moon, a beautiful night
when it shines, it stains you

喉を枯らし叫ウ音色 旋律は朱の虹となり
君屠る此ノ色彩 甘く深き色を放つ

This tone of screams coming from your shriveling throat, the melody becomes a rainbow of vermillion
This hue from slaughtering you, what a sweet deep color it releases!

喉を枯らし叫ウ音色 赤キ雨に彩られたら
綺麗な舞台の出来上がり 私独り其処で踊る

This tone of screams coming from your shriveling throat, when the red rains down painting my lips
I ascend this beautiful stage, and there I dance alone

「その願い潰えたのかな?」
「その想い断たれたのかな?」

“Has that wish collapsed?”
“Have those thoughts been suppressed?”

「その希望 絶えたのかな?」
「その瞳焼かれたのかな?」
「その肌は穢されたかな?」
「そして誰もいなくなる?」

“Has that hope been severed?”
“Have those pupils been set aflame?”
“Has that skin been defiled?”
“So then, has this place become empty?”

**(笑い) *laughter*
私の中に 私の中に 私の中 私・・・
一つ 一つ 単語・・・

Inside of me, inside of me, inside of … me…
One, there’s one word to describe it…

何度も 何度も 何度も・・・
何度も 御仁様 繰り返し・・・

Endlessly endlessly endlessly…
endlessly… my love, it… repeats….

繰り返し 繰り返し 繰り返し 繰り返し
繰り返し 繰り返し 繰り返し 叫ウ・・・

It repeats, it repeats, it repeats, it repeats
It repeats, it repeats, it repeats… the screaming…

掴み左手が甘くて 狂い右手が甘くて
甘くて 甘くて 笑い口が叫び

I’ve caught it; the left arm is sweet… I’m going insane; the right arm is sweet…
sweet… sweet… I scream with a smile

それがまた・・・楽しくて 楽しくて
望み漸く・・・ 楽しくて 楽しくて

It’s happening again… it’s so enjoyable… so enjoyable…
Finally my wish… it’s so enjoyable… so enjoyable…

震えていて 震えていて
楽しくて 楽しくて!!

I’m shaking, I’m shaking
it’s so good… it’s so good!!

**(笑い) *laughter*

紅い (x5)
甘い (x10)
Red… (x5)
Sweet… (x10)

私だって思ってよ
I just think it’s so…

紅い (x5)
Red…
甘い (x4)
Sweet…
紅い (x5)!
Red…

あぁん~
Ah~!

甘い! 甘い!! 紅い! 紅い!!
So sweet! so sweet!! so red! so red!!

**(笑い) *laughter*

壊してあげる!
I’ll break you!

其ノ生を引き裂かれて 赤銀を吐き消し飛べ
 どこにも本当の私なんていないのだから
其ノ生の華散らして 極彩に咲き我が糧に
 儚い命だわ 美しく愛おしい
其ノ生がお前ならば 喰らい尽くして血肉にす
 永遠に私のものになるしかない
其ノ四肢を贄と捧げ わが足元の死屍となれ
 ずっと私の傍に もういかさないから・・・

This life, I’ll pull and rip it apart – the red and silver will burst out and disperse!
 The true me is no longer anywhere…
This life, I’ll scatter it like flower petals – the rich color blooming forth for me to drink
 What transient life, so beautiful and precious…
This life, if it’s yours – I’ll exhaustively feast upon the blood and flesh
 There is nothing for you to do but become mine forever and ever…
These four limbs I offer up as a sacrifice – become a corpse at my feet!
 For no longer can you live by my side forever and ever…

其ノ生を引き裂かれて 赤銀を吐き消し飛べ
 私のセカイは 綺麗なままでいて欲しいから
其ノ生の華散らして 極彩に咲き我が糧に
 思い出が舞うわ 私のものにさせて
其ノ生がお前ならば 喰らい尽くして血肉にす
 ごめんなさい これが最後の愛し方だったから
其ノ四肢を贄と捧げ わが足元の死屍となれ
 ずっと私の傍に あなたといきたいの・・・

This life, I’ll pull and rip it apart – the red and silver will burst out and disperse!
 I want to stay like this, in my beautiful world…
This life, I’ll scatter it like flower petals – the rich color blooming forth for me to drink
 The memories dance, let me make you mine…
This life, if it’s yours – I’ll exhaustively feast upon the blood and flesh
 I’m sorry, but this is a final act of love…
These four limbs I offer up as a sacrifice – become a corpse at my feet!
 because I want to live with you forever…

  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: