Fallen Heaven / 三澤秋 / Tsukasa – Trois Bleu (Touhou Arrangement) Lyrics and Translation

Yasaka Kanako (makai no juumin)

Another Touhou track! Aren’t you excited!?

I like the REDALiCE remix of the song myself the best. This song is of a goddess’s lament and loneliness. (Remember that these are character themes :p) – I believe she descends from the heavens to wreak havoc because she’s bored and lonely.

I got to Utsuho in Touhou 11 (Subterranean Animism)  \o/ woo. (on Easy >.>) and to Satori (on Normal :D)

Fallen Heaven / 三澤秋 / Tsukasa + REDALiCE / Lyrics: 三澤秋

風吹かぬ地を離れて 幾歳過ぎただろう
忘れられた果ての道 天砕けて涙した

How many years has it been since I left the ground where no wind blows?
Along the road of forgotten end, I smashed the heavens and cried.

いつの日か光を取り戻すと
沈黙とともに待ち続けた
古の渡されるべき道も
行く先を示されず途絶えた

One day when I took back the light,
there was nothing to do but continue waiting in the silence.
Along this ancient road that I must walk,
I stopped, having no destination.

少しずつ永い時間に磨り減り
少しずつ見失う心に
ただ時を刻む続ける音が
繰り返し響き、揺らす

Little by little – worn down by time.
Little by little – into my heart I’ve lost sight of,
only the sound of time being continually carved,
resounds again and again, as I sway back and forth

嗚呼信じるもの
救い与える手よ
嗚呼錆びついていた
鼓動が今目覚めるならば

Ah, those that believe
that hands will reach down to save them…
Ah, they have rusted
If my pulse would awaken now…

この手にいつか去り行くものばかり集めて
嘆く声も断ち切ればいい

If I were someday to gather in these hands all the ones who have been lost,
it would be fine just to tear away their moaning voices.

少しずつ 絡み付く蔦が這い
少しずつ 壊れゆく身体に
ただ時を刻み続ける音が
繰り返し響き、揺らす

Little by little – the entwining ivy crawls
Little by little – into this breaking body
only the sound of time being continually carved,
resounds again and again, as I sway back and forth

嗚呼信じるもの
救い護る風よ
嗚呼錆び付いていた
腕でも今伸ばせるならば

Ah, those that believe
that a wind will sweep down to save them…
Ah, they have rusted
If I were to stretch out my arms now…

この手にいつか崩れるものばかり集めて
迷う心断ち切ればいい

If I were someday to gather in these hands all the ones who have crumbled,
it would be fine just to tear away their lost hearts.

この手にいつか消え行くものばかり集めて
運命さえも断ち切ればいい

If I were someday to gather in these hands all the ones who are disappearing,
it would be fine just to tear away their fate.

風吹かぬ地を離れて
幾歳過ぎただろう
忘れられた果ての道
天仰いで涙した

How many years has it been,
since I left the ground where no wind blows?
Along the road of forgotten end,
I turned to face the heavens and cried.

Yasaka Kanako, Moriya Suwako (asasui)

    • Hakurou
    • May 24th, 2012

    I can’t seem to find this arrange anywhere on the internet D: You wouldn’t by any chance know where I can find it? It would be much appreciated, thanks in advance!

  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: